Гетто в Колышках (Лиозненский район)
Гетто в Колышках | |
Памятник евреям, убитым в Колышках | |
Местонахождение | |
---|---|
Период существования |
лето 1941 — |
Гетто в Колы́шках (лето 1941 — 18 марта 1942) — еврейское гетто, место принудительного переселения евреев деревни Колышки</span>rube Лиозненского района Витебской области и близлежащих населённых пунктов в процессе преследования и уничтожения евреев во время оккупации территории Белоруссии войсками нацистской Германии в период Второй мировой войны.
Содержание
Оккупация Колышек и создание гетто
По переписи 1939 года численность евреев местечка Колышки (Яськовщинский сельсовет) составляла 67,4 % от числа жителей — самый высокий процент по всей Витебской области. 10 июля 1941 года Колышки были оккупированы немецкими войсками. Эвакуироваться почти никому не удалось — никто не предполагал, что немцы зайдут так далеко, к тому же до железной дороги было очень далеко — 20 километров, а транспорта никакого не было[1].
Нацисты сразу открыли полицейскую управу и назначили старосту. В местечке были как местные евреи, так и бежавшие из Витебска. Немцы, реализуя нацистскую программу уничтожения евреев, сразу после оккупации согнали их всех в гетто, запретив покидать его без дозволения и обязав под угрозой смерти носить на одежде жёлтую звезду. За помощь евреям наказанием был расстрел.
Условия в гетто
Жизнь в гетто была невыносимой — евреи ютились по пять семей в одном доме, голодные и больные. Заболевших сыпным тифом нацисты сразу расстреливали[1].
Полицаи безнаказанно зверствовали, грабя и убивая евреев, с садистским удовольствием напоминая им, что в соседних местечках Сураже, Яновичах, Добромысле и Рудне евреев уже убили, и «скоро возьмутся и за вас». Прямо на улице убили Мину Амромину, Григория Фомина, беженца из Витебска Зяму. Подростка Хаима Бляхера и старика Вульфа Мерзляка избили до полусмерти, а его брата заставили до изнеможения бегать, потом убили ударами прикладом по голове. Пятеро евреев были убиты за то, что осмелились побираться в деревне[1].
Из воспоминания О. Я. Ноткиной[1]: «Каратели… начали сгонять все население на базарную площадь — и русских, и евреев, но затем всех русских отпустили по домам, а евреев заперли на колхозном дворе… В это время разведка Красной армии со стороны Понизовья застрочила из пулемета. Каратели засуетились и начали поджигать все еврейские дома. И кто прятался в подвалах, начали выскакивать, а немцы тут же расстреливали их. Очень многих убили: и детей, и особенно слабых стариков… Немцы спешно построили всех евреев в колонну и погнали в направлении Лиозно, и по дороге обессилевших пристреливали. На следующий день, 18 марта 1942 года, их всех убили близ деревни Адаменки» |
Уничтожение гетто
17 марта 1942 года рано утром карательный отряд полностью оцепил местечко. На следующий день всех евреев убили в Адаменском рву возле Лиозно[2].
Случаи спасения и «Праведники народов мира»
В Колышках 2 человека — Пакульницкий Иосиф и Пакульницкая Евгения — за спасение Рошиньской (Поташник) Цили были удостоены почетного звания «Праведник народов мира» от израильского мемориального института «Яд Вашем» «в знак глубочайшей признательности за помощь, оказанную еврейскому народу в годы Второй мировой войны».
Память
Обелиск в память о жертвах геноцида евреев в Колышках был установлен только в 2003 году[1].
Напишите отзыв о статье "Гетто в Колышках (Лиозненский район)"
Примечания
Источники
- Адамушко В. И., Бирюкова О. В., Крюк В. П., Кудрякова Г. А. Справочник о местах принудительного содержания гражданского населения на оккупированной территории Беларуси 1941-1944. — Мн.: Национальный архив Республики Беларусь, Государственный комитет по архивам и делопроизводству Республики Беларусь, 2001. — 158 с. — 2000 экз. — ISBN 985-6372-19-4.
- Национальный архив Республики Беларусь (НАРБ). — фонд 845, опись 1, дело 7, листы 3-4
Дополнительная литература
- Л. Смиловицкий, «Катастрофа евреев в Белоруссии, 1941—1944 гг.», Тель-Авив, 2000
- Ицхак Арад. Уничтожение евреев СССР в годы немецкой оккупации (1941—1944). Сборник документов и материалов, Иерусалим, издательство Яд ва-Шем, 1991, ISBN 9653080105
- Черноглазова Р. А., Хеер Х. Трагедия евреев Белоруссии в 1941— 1944 гг.: сборник материалов и документов. — Изд. 2-е, испр. и доп.. — Мн.: Э. С. Гальперин, 1997. — 398 с. — 1000 экз. — ISBN 985627902X.
См. также
Отрывок, характеризующий Гетто в Колышках (Лиозненский район)
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.