Список глав государств в 1943 году

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В списке перечислены лидеры государств по состоянию на 1943 год. В том случае, если ведущую роль в государстве играет коммунистическая партия, указан как де-юре глава государства — председатель высшего органа государственной власти, так и де-факто — глава коммунистической партии.

В список не включены главы ассоциированных государств, подопечных, подмандатных и автономных территорий. Если в 1943 году в каком-либо государстве произошла смена руководителя, в списке указываются оба из них. В случае если государство сменило флаг, указываются также оба флага.

Справа от текста даются изображения политиков, впервые пришедших к власти в 1943 году.

Точные даты смены правлений даются только для 1943 года. Прочие года смены власти даны ссылками на соответствующие списки глав государств и правительств по годам.

Цветом выделены страны, в которых в данном году произошли смены власти вследствие следующих событий:

  • Получение страной независимости;
  • Военный переворот, революция, всеобщее восстание, Вторая мировая война;
  • Президентские выборы;
  • парламентские выборы, парламентский кризис;
  • Смерть одного из руководителей страны;
  • Иные причины.






Значимые события

Для государств и их лидеров этот год отмечен следующими событиями:

Ниже представлен список глав государств по состоянию на 1943 год.

Список глав государств в 1942 году1943 годСписок глав государств в 1944 годуСписок глав государств по годам

См. также: | Список религиозных лидеров в 1943 году | Список колониальных губернаторов в 1943 году



Список глав государств и правительств стран мира в 1943 году


Флаг Государство Правители и даты правления Изображение
Австралия — Австралийский Союз
(Commonwealth of Australia)
Король Георг VI (19361952)
Генерал-губернатор Александр Хоур-Ратвен, барон Гоури (19361945)
Премьер-министр Джон Кёртин (19411945)[1]
Андорра — Кня́жество Андо́рра
(Principat d’Andorra, Principado de Andorra, Principauté d’Andorre)
Сокнязья:
Филипп Петен (19401944);
* Леонард Форнега (19401943)
* Рамон Иглесиас-и-Наварри (англ.) (4 апреля 1943 года1969)
Первый синдик Генерального совета (англ.)
Франциско Кайрат Фрейксес (Francesco Cairat Freixes) (19371960)[2]
Аргентина — Аргенти́нская Респу́блика
(República Argentina)
Президенты:
* Рамон Кастильо (19401943)[пр 1]
* Артуро Росон (4 — 7 июня 1943 года)[пр 2]
* Педро Пабло Рамирес (7 июня 1943 года1944)[пр 3][3]
Афганистан — Королевство Афганистан
(پادشاهي افغانستان‎)
Король Мухаммед Захир-Шах (19331973)
Премьер-министр Мохаммад Хашим Хан (19291946)[4]
Бахрейн — Королевство Бахрейн
(مملكة البحرين‎‎)
Хаким Салман ибн Хамад аль-Халифа (19421961)[5]
Болгария — Третье Болгарское царство
(Царство България)
Цари:
* Борис III (19181943)[пр 4]
* Симеон II (28 августа 1943 года1946)[пр 5]
Регентский совет (28 августа 1943 года1944)
* 1. князь Кирилл
* 2. Богдан Филов
* 3. Никола Михов
Премьер-министры:
* Богдан Филов (19401943)
* Добри Божилов (14 сентября 1943 года1944)[6]
Боливия — Республика Боливия
(República de Bolivia)
Президенты:
* Энрике Пеньяранда (19401943)[пр 6]
* Гуальберто Вильярроэль (20 декабря 1943 года1946)[пр 7]<[7]
Бразилия — Соединённые Штаты Бразилии
(República dos Estados Unidos do Brasil)
Президент Жетулиу Дорнелис Варгас (19301945)[8]
Бруней
(Brunei)
Султан Ахмад Таджуддин (19241950)
Бутан — Королевство Бута́н
(འབྲུག་ཡུལ་)
Король Джигме Вангчук (19261952)[9]
Ватикан
(Status Civitatis Vaticanæ)
Суверен (Папа Римский) Пий XII (1939 — 1958)
Председатель Папской комиссии по делам государства-града Ватикана Никола Канали (19391961)
Святой Престол
Государственный секретарь Святого Престола Луиджи Мальоне (19391944)[10]
Великобритания — Соединённое Короле́вство Великобрита́нии и Се́верной Ирла́ндии
(United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
Король Георг VI (19361952)
Премьер-министр Уинстон Черчилль (19401945)[11]
Венгрия  — Королевство Венгрия
(Magyar Királyság)
Регент Миклош Хорти (19201944)
Премьер-министры Миклош Каллаи (19421944)[12]
Венесуэла — Соединённые Штаты Венесуэлы
(Estados Unidos de Venezuela)
Президент Исайяс Медина Ангарита (19411945)[13]
Гаити — Республика Гаити
(République d’Haïti)
Президент Луи Эли Леско (19411946)[14]
Гватемала — Респу́блика Гватема́ла
(República de Guatemala)
Президент Хорхе Убико (19311944)[15]
Германия — Германская империя (Deutsches Reich) Фюрер Адольф Гитлер (19341945)
Рейхсканцлер Адольф Гитлер (19331945)[16]
Гондурас — Республика Гондура́с
(República de Honduras)
Президент Тибурсио Кариас Андино (19331949)[17]
Доминиканская Республика
(República Dominicana)
Президент Рафаэль Леонидас Трухильо Молина (19421952)[18]
Египет — Королевство Египет
(المملكة المصرية)
Король Египта Фарук I (1936— (1952)
Премьер-министр Мустафа Наххас-паша (19421944)[19]
Ирак — Королевство Ирак
(المملكة العراقية‎‎)
Король Фейсал II (19391958)
Регент Абд аль-Илах (19391953)
Премьер-министр Нури аль-Саид (19411944)[20]
Иран — Шаханшахское Государство Иран
(دولت شاهنشاهی ایرا)
Шахиншах Мохаммед Реза Пехлеви (19411979)
Премьер-министры:
* Кавам эс-Салатне (19421943)[пр 8]
* Али Сохейли (17 февраля 1943 года1944)[21]
Ирландия
(Éireann)
Президент Дуглас Хайд (19381945)
Премьер-министр Имон де Валера (19321948)[22]
Испания — Государство Испания
(Estado de España)
Каудильо Франсиско Франко (19361975)
Председатель правительства Франсиско Франко (19361973)[23]
Италия — Королевство Италия
(Regno d’Italia) В сентябре 1943 года частично оккупирована Германией
Король Виктор Эммануил III (19001946)
Председатели Совета министров
* Бенито Муссолини (19221943)[пр 9]
* Пьетро Бадольо ( 25 июля 1943 года1944)[пр 10][24]
Йемен — Йеменское Мутаваккилитское Королевство
(المملكة ‏المتوكلية اليمنية‎‎)
Имам династии Хамиддинов Яхья ибн Мухаммед Хамидаддин (19181948)[25]
Канада
(Canada)
Король Георг VI (19361952)
Генерал-губернатор Сэр Александр Кембридж (19401946)
Премьер-министр Уильям Лайон Маккензи Кинг (19351948)[26]
Китайская Республика
(中華民國)
Президент Китайской Республики:
* Ли Сен (19321943)
* Чан Кайши (1 августа 1943 года1949)
Председатель Исполнительного Юаня Чан Кайши (19391944)[27]
Колумбия — Респу́блика Колу́мбия
(República de Colombia)
Президент Альфонсо Лопес Пумарехо (19421944)[28]
Коста-Рика — Республика Коста-Рика
(República de Costa Rica)
Президент Рафаэль Анхель Кальдерон Гуардия (19401944)[29]
Куба — Респу́блика Ку́ба
(República de Cuba)
Президент Рамон Фульхенсио Батиста-и-Сальдивар (19401944)
Премьер-министр (англ.) Рамон Сайдин-и-Маркес Стерлинг (19421944)[30]
Либерия — Республика Либерия
(Republic of Liberia)
Президенты:
* Эдвин Баркли (19301943)
* Уильям Табмен (7 мая 1943 года1971)[31]
Ливан — Ливанская Республика
(الجمهورية اللبنانية‎‎)
22 ноября 1943 года провозглашена независимость от Франции, имевшей мандат Лиги наций
Президент Бишара аль-Хури (14 ноября 1943 года1952)
Премьер-министр Риад ас-Сольх (22 ноября 1943 года1945)[пр 11][32]
Лихтенштейн — Кня́жество Лихтенште́йн
(Fürstentum Liechtenstein)
Князь Франц Иосиф II (19381989)
Премьер-министр Йозеф Хооп (19281945)[33]
Маньчжоу-го — Великая Маньчжурская Империя
(大滿洲帝國‎)
Частично признанное государство, подконтрольное Японии
Император Пу И (19341945)
Премьер-министр Чжан Цзинхуэй (19351945)[34]
Мексика — Мексика́нские Соединённые Шта́ты
(Estados Unidos Mexicanos)
Президент Мануэль Авила Камачо (19401946)[35]
Монако — Кня́жество Мона́ко (Principauté de Monaco) Князь Луи II (19221949)
Государственные министр Эмиль Робло (19371944)[36]
Монголия — Монгольская Народная Республика (МНР)
(Бугд Найрамдах Монгол Ард Улс)
Первый секретарь Центрального Комитета Монгольской Народно-Революционной Партии Юмжагийн Цэдэнбал (19401954)
Председатель Президиума Малого Народного Хурала Гончигийн Бумацэндэ (19401953)
Председатель Совета министров Хорлогийн Чойбалсан (19391952)[37]
Непал — Королевство Непал
(Nepal Adhirajya)
Король (англ.) Трибхубана (19111955)
Премьер-министр Джуддха Шамшер (19321945)[пр 12][38][39]
Никарагуа — Респу́блика Никара́гуа
(República de Nicaragua)
Президент Анастасио Сомоса Гарсиа (19371947)[40]
Новая Зеландия
(New Zealand)
Король Георг VI (19361952)
Генерал-губернатор Сирил Ньюолл (19411946)
Премьер-министр Питер Фрейзер (19401949)[41]
Оман — Султанат Оман
(سلطنة عُمان‎)
Султан (англ.) Саид бен Таймур (19321972)[42]
Панама — Республика Панама
(República de Panamá)
Президент:
* Рикардо Адольфо де ла Гуардия (19411945)[43]
Парагвай — Респу́блика Парагва́й
(República del Paraguay)
Президент Ихинио Мориниго (19401948)[44]
Перу — Респу́блика Перу́
(República del Perú)
Президент Мануэль Прадо и Угартече (19391945)
Председатель Совета министров Альфредо Сельф-и-Муро (19391944)[45]
Португалия — Португа́льская Респу́блика
(República Portuguesa)
Президент Ошкар Кармона (19261951)
Премьер-министр Антониу Салазар (19321968)[46]
РумынияКоролевство Румыния
(Regatul Romăniei)
Король Михай I (19401947)
Премьер-министр Ион Антонеску (19401944)[47]
Сальвадор — Республика Эль-Сальвадор
(República de El Salvador)
Президент Максимилиано Эрнандес Мартинес (19351944)[48]
Сан-Марино — Светлейшая Республика Сан-Марино
(Serenissima Repubblica di San Marino)
Капитан-регенты:
* Карло Бальсемини и Селио Гоци (19421943)
* Марино Мичелотти и Батоломео Мандини Боргези (1 апреля — 1 октября 1943 года)
* Марино дела Бальда и Санте Лонфернини (1 октября 1943 года1944)[49]
Саудовская Аравия — Королевство Сау́довская Ара́вия
(المملكة العربية السعودية‎‎)
Король Абдель Азиз ибн Сауд (19321953)[50]
Сирия — Сирийская Республика Формально независимость предоставлена 27 сентября 1941 года, административные функции переданы к 1 января 1944 года Президент Шукри аль-Куатли (17 августа 1943 года1949)
Премьер-министр Саадаллах аль-Джабири (17 августа 1943 года1944)[51]
Словакия — Словацкая Республика
(Slovenská republika)
Президент Йозеф Тисо (19391945)
Премьер-министр Войтех Тука (19391944)[52]
Союз Советских Социалистических Республик (СССР) Генеральный секретарь Центрального Комитета Всесоюзной Коммунистической Партии (большевиков) Иосиф Виссарионович Сталин (19221952)
Председатель Президиума Верховного Совета СССР Михаил Иванович Калинин (19381946)
Председатель Совета Народных Комиссаров СССР Иосиф Виссарионович Сталин (19411953)[53]
Соединённые Штаты Америки
(United States of America)
Президент Франклин Делано Рузвельт (19331945)[пр 13][54]
Таиланд — Королевство Таиланд
(ราชอาณาจักรไทย)
Король Ананда Махидол (19351946)[пр 14]
Премьер-министр Пибунсонграм (19381944)[55]
Тонга — Короле́вство То́нга
(Puleʻanga Fakatuʻi ʻo Tonga)
Король Салоте Тупоу III (19181965)[56]
Турция — Туре́цкая Респу́блика
(Türkiye Cumhuriyeti)
Президент Исмет Инёню (19381950)
Премьер-министр Шукрю Сараджаоглу (19421946)[57]
Тыва — Тувинская Народная Республика
(Tьba Arat Réspublka, Тыва Арат Республика)
Признана только СССР и Монголией.
Первый секретарь Тувинской народно-революционной партии Салчак Калбакхорекович Тока (19321944)
Председатель Малого Хурала Хертек Амирбитовна Анчимаа-Тока (19401944)
Председатель Совета Министров Сарыг Тонгак Чимба (19401944)[58]
Уругвай — Восто́чная Респу́блика Уругва́й
(República Oriental del Uruguay)
Президенты:
* Альфредо Бальдомир (19381943)
* Хуан Хосе де Амесага (1 марта 1943 года1947)[59]
Финляндия — Финля́ндская Респу́блика
(Suomen tasavalta)
Президент Ристо Рюти (19401944)
Премьер-министры:
* Йохан Вильгельм Рангель (19411943)[пр 15]
* Эдвин Линкомиес (5 марта 1943 года1944)[60]
Франция — Францу́зское государство
(l'État français).
Глава государства Филипп Петен (19401944)
Премьер-министр Пьер Лаваль (19421944)[61]
Хорватия — Независимое государство Хорватия (Nezavisna Država Hrvatska) Король Томислав II (19411943)
Поглавник Анте Павелич (31 июля 1943 года1945)
Премьер-министры:
* Анте Павелич (19411943)
* Никола Мандич (2 сентября 1943 года1945)[62]
Чили — Респу́блика Чи́ли
(República de Chile)
Президент Хуан Антонио Риос Моралес (19421946)[63]
Швейцария — Швейца́рская Конфедера́ция
(Schweizerische Eidgenossenschaft, Confédération suisse, Confederazione Svizzera)
Федеральный совет:
Марсель Пиле-Гола (19281944)
Филипп Эттер (19341959)
Вальтер Штампфли (19401947)
Энрико Челио (19401950) — Президент
Эдуард фон Штейгер (19401951)
Карл Кобельт (19401954)
Эрнст Веттер (19381943)
Эрнст Нобс (19431951)[64]
Швеция — Королевство Швеция
(Konungariket Sverige)
Король Густав V (19071950)
Премьер-министр Пер Альбин Ханссон (19361946)[65]
Эквадор — Респу́блика Эквадо́р
(República del Ecuador)
Президент:
* Карлос Альберто Арройо дель Рио (19401944)[66]
Эфиопия — Эфиопская империя
(የኢትዮጵያ ንጉሠ ነገሥት መንግሥተ)
Император Хайле Селассие I (19301974)[пр 16]
Премьер-министр (англ.) Макконен Энделькачеу (19421957)[67]
Югославия Демократическая Федеративная Югославия Председатель Президиума Временной Народной Скупщины Иван Рибар (30 ноября 1943 года1945)
Председатель Национального комитета освобождения Иосип Броз Тито (30 ноября 1943 года1945)[68]
Южно-Африканский Союз
(Union of South Africa, Unie van Suid-Afrika)
Король Георг VI (19361952)
Генерал-губернаторы:
* Патрик Дункан (19371943)
* Николас Якобус де Вет (17 июля 1943 года1946)
Премьер-министр Ян Христиан Смэтс (19391948)[69]
Япония
(日本)
Император Хирохито (19261989)
Премьер-министр Хидэки Тодзио (19411944)[70]

Напишите отзыв о статье "Список глав государств в 1943 году"

Комментарии

  1. Гражданский временный президент. Свергнут в результате военного переворота 4 июня 1943 года.
  2. Военный, генерал, глава военной хунты. Смещён военными.
  3. Военный, генерал.
  4. Скоропостижно скончался 28 августа 1943 года в возрасте 49 лет.
  5. Несовершеннолетний.
  6. Военный, генерал, избранный президент. Свергнут в результате переворота. Эмигрировал в Испанию.
  7. Военный, майор. Председатель правительственной хунты.
  8. Правительство ушло в отставку 13 февраля 1943 года.
  9. Отправлен в отставку королём и арестован. Освобождён 12 сентября германским десантом, вскоре возглавил Республику Сало в Северной Италии. Казнён итальянскими партизанами весной 1945 года.
  10. 3 сентября 1943 года подписал соглашение о капитуляции перед союзниками, 9 сентября сбежал из Рима на юг Италии. 10 сентября сформировал в Бриндизи Совет, выполнявший функции правительства. 13 октября объявил войну Германии.
  11. Премьер-министр государства Свободный Ливан под мандатом Франции с 25 сентября 1943 года.
  12. Наследственный премьер-министр рода Рана.
  13. Переизбран на четвёртый срок 7 ноября 1944 года.
  14. Ананда Махидол не был коронован и считается королём задним числом, по указу его преемника.
  15. Ушёл в отставку 1 марта 1943 года.
  16. В 1936—1941 годах в изгнании.

Источники

  1. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Australia.html Australia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnFAuXm Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  2. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Andorra.html Andorra] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnIitq7 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  3. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Argentina.html Argentina] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnJIN4o Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  4. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Afghanistan.htm Afghanistan] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnJwKVD Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  5. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Bahrain.html Bahrain] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnMP3W4 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  6. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Bulgaria.html Bulgaria] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnOMSUH Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  7. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Bolivia.html Bolivia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnPFZBD Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  8. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Brazil.html Brazil] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnQ8cYj Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  9. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Bhutan.html Bhutan] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnSAxzQ Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  10. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Vatican.html Vatican] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnSjbUs Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  11. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/United_Kingdom.html United Kingdom] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnTEb3i Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  12. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Hungary.htm Hungary] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnUDULD Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  13. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Venezuela.html Venezuela] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnVAi9J Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  14. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Haiti.htm Haiti] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnXBJwY Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  15. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Guatemala.htm Guatemala] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnZPjsf Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  16. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Germany.htm Germany] (англ.)(недоступная ссылка — история). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012.
  17. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Honduras.htm Honduras] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Annbw0K4 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  18. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Dominican_Republic.html Dominican Republic] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnneORv0 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  19. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Egypt.html Egypt] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Annf1rHo Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  20. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Iraq.htm Iraq] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnitTlW Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  21. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Iran.htm Iran] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Annjox9t Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  22. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Ireland.htm Ireland] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnkrifX Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  23. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Spain.html Spain] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Annm0d43 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  24. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Italy.htm Italy] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnnttMQ Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  25. Герасимов О. Г. Йеменская революция. 1962—1975/М.1979.
  26. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Canada.html Canada] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnqqI39 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  27. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/China.html China] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 15 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnrVnvm Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  28. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Colombia.html Colombia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnsVo6s Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  29. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Costa_Rica.html Costa Rica] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnuieI6 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  30. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Cuba.html Cuba] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnwFWGG Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  31. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Liberia.htm Liberia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnxOewm Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  32. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Lebanon.htm Lebanon] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Annxw5ZN Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  33. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Liechtenstein.htm Liechtenstein] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnzRew4 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  34. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/China.html#Manchuria Manchukuo] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 21 июня 2012. [www.webcitation.org/6AnnrVnvm Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  35. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Mexico.htm Mexico] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ano2gHGy Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  36. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Monaco.htm Monaco] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ano4A7GT Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  37. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Mongolia.html Mongolia] (англ.)(недоступная ссылка — история). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012.
  38. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Nepal.html Nepal] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ano4kNtq Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  39. Редько И. Б. Политическая история Непала/М.1986 .
  40. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Nicaragua.htm Nicaragua] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ano61noA Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  41. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/New_Zealand.htm New Zealand] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ano7ye8U Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  42. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Oman.html Oman] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ano9Tfhc Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  43. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Panama.htm Panama] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnoAdX7E Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  44. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Paraguay.html Paraguay] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnoBPJ9n Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  45. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Peru.htm Peru] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnsmKdEM Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  46. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Portugal.htm Portugal] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnsotkiI Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  47. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Romania.htm Romania] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnsqQH6c Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  48. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/El_Salvador.html El Salvador] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnssNHpc Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  49. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/San_Marino.html San Marino] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnstVmDh Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  50. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Saudi_Arabia.htm Saudi Arabia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ansu6Dm2 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  51. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Syria.html Syria] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnsvKlqj Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  52. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Slovakia.html Slovakia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6ArzAhY24 Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  53. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Russia.htm USSR] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnswmLi9 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  54. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/United_States.html United States of America] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnsyU92A Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  55. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Thailand.html Thailand] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ant0W0zu Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  56. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Tonga.html Tonga] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ant1O3yr Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  57. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Turkey.html Turkey] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ant2bU7Z Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  58. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Russia.html#Tannu Tannu Tuva] (англ.)(недоступная ссылка — история). World Statesmen.org. Проверено 21 июня 2012.
  59. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Uruguay.html Uruguay] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ant3WSZj Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  60. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Finland.html Finland] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ant5n6pB Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  61. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/France.html France] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ant6X8C1 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  62. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Croatia.html Croatia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6ArzBFALz Архивировано из первоисточника 22 сентября 2012].
  63. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Chile.html Chile] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6Ant9GYDd Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  64. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Switzerland.html Switzerland] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AntAJXJ2 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  65. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Sweden.html Sweden] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AntAv7mR Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  66. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Ecuador.html Ecuador] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AntBV6zn Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  67. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Ethiopia.html Ethiopia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AntCc8eh Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  68. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Yugoslavia.html Yugoslavia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AntDKwMf Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  69. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/South_Africa.html#South-Africa South African Republic] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AntFO7HA Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  70. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Japan.htm Japan] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AntGqfS4 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].

Отрывок, характеризующий Список глав государств в 1943 году

Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.
Как из придвигающейся грозовой тучи, чаще и чаще, светлее и светлее вспыхивали на лицах всех этих людей (как бы в отпор совершающегося) молнии скрытого, разгорающегося огня.
Пьер не смотрел вперед на поле сражения и не интересовался знать о том, что там делалось: он весь был поглощен в созерцание этого, все более и более разгорающегося огня, который точно так же (он чувствовал) разгорался и в его душе.
В десять часов пехотные солдаты, бывшие впереди батареи в кустах и по речке Каменке, отступили. С батареи видно было, как они пробегали назад мимо нее, неся на ружьях раненых. Какой то генерал со свитой вошел на курган и, поговорив с полковником, сердито посмотрев на Пьера, сошел опять вниз, приказав прикрытию пехоты, стоявшему позади батареи, лечь, чтобы менее подвергаться выстрелам. Вслед за этим в рядах пехоты, правее батареи, послышался барабан, командные крики, и с батареи видно было, как ряды пехоты двинулись вперед.
Пьер смотрел через вал. Одно лицо особенно бросилось ему в глаза. Это был офицер, который с бледным молодым лицом шел задом, неся опущенную шпагу, и беспокойно оглядывался.
Ряды пехотных солдат скрылись в дыму, послышался их протяжный крик и частая стрельба ружей. Через несколько минут толпы раненых и носилок прошли оттуда. На батарею еще чаще стали попадать снаряды. Несколько человек лежали неубранные. Около пушек хлопотливее и оживленнее двигались солдаты. Никто уже не обращал внимания на Пьера. Раза два на него сердито крикнули за то, что он был на дороге. Старший офицер, с нахмуренным лицом, большими, быстрыми шагами переходил от одного орудия к другому. Молоденький офицерик, еще больше разрумянившись, еще старательнее командовал солдатами. Солдаты подавали заряды, поворачивались, заряжали и делали свое дело с напряженным щегольством. Они на ходу подпрыгивали, как на пружинах.
Грозовая туча надвинулась, и ярко во всех лицах горел тот огонь, за разгоранием которого следил Пьер. Он стоял подле старшего офицера. Молоденький офицерик подбежал, с рукой к киверу, к старшему.
– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)
Французы, занявшие батарею, побежали. Наши войска с криками «ура» так далеко за батарею прогнали французов, что трудно было остановить их.
С батареи свезли пленных, в том числе раненого французского генерала, которого окружили офицеры. Толпы раненых, знакомых и незнакомых Пьеру, русских и французов, с изуродованными страданием лицами, шли, ползли и на носилках неслись с батареи. Пьер вошел на курган, где он провел более часа времени, и из того семейного кружка, который принял его к себе, он не нашел никого. Много было тут мертвых, незнакомых ему. Но некоторых он узнал. Молоденький офицерик сидел, все так же свернувшись, у края вала, в луже крови. Краснорожий солдат еще дергался, но его не убирали.
Пьер побежал вниз.
«Нет, теперь они оставят это, теперь они ужаснутся того, что они сделали!» – думал Пьер, бесцельно направляясь за толпами носилок, двигавшихся с поля сражения.
Но солнце, застилаемое дымом, стояло еще высоко, и впереди, и в особенности налево у Семеновского, кипело что то в дыму, и гул выстрелов, стрельба и канонада не только не ослабевали, но усиливались до отчаянности, как человек, который, надрываясь, кричит из последних сил.


Главное действие Бородинского сражения произошло на пространстве тысячи сажен между Бородиным и флешами Багратиона. (Вне этого пространства с одной стороны была сделана русскими в половине дня демонстрация кавалерией Уварова, с другой стороны, за Утицей, было столкновение Понятовского с Тучковым; но это были два отдельные и слабые действия в сравнении с тем, что происходило в середине поля сражения.) На поле между Бородиным и флешами, у леса, на открытом и видном с обеих сторон протяжении, произошло главное действие сражения, самым простым, бесхитростным образом.
Сражение началось канонадой с обеих сторон из нескольких сотен орудий.
Потом, когда дым застлал все поле, в этом дыму двинулись (со стороны французов) справа две дивизии, Дессе и Компана, на флеши, и слева полки вице короля на Бородино.
От Шевардинского редута, на котором стоял Наполеон, флеши находились на расстоянии версты, а Бородино более чем в двух верстах расстояния по прямой линии, и поэтому Наполеон не мог видеть того, что происходило там, тем более что дым, сливаясь с туманом, скрывал всю местность. Солдаты дивизии Дессе, направленные на флеши, были видны только до тех пор, пока они не спустились под овраг, отделявший их от флеш. Как скоро они спустились в овраг, дым выстрелов орудийных и ружейных на флешах стал так густ, что застлал весь подъем той стороны оврага. Сквозь дым мелькало там что то черное – вероятно, люди, и иногда блеск штыков. Но двигались ли они или стояли, были ли это французы или русские, нельзя было видеть с Шевардинского редута.
Солнце взошло светло и било косыми лучами прямо в лицо Наполеона, смотревшего из под руки на флеши. Дым стлался перед флешами, и то казалось, что дым двигался, то казалось, что войска двигались. Слышны были иногда из за выстрелов крики людей, но нельзя было знать, что они там делали.
Наполеон, стоя на кургане, смотрел в трубу, и в маленький круг трубы он видел дым и людей, иногда своих, иногда русских; но где было то, что он видел, он не знал, когда смотрел опять простым глазом.
Он сошел с кургана и стал взад и вперед ходить перед ним.
Изредка он останавливался, прислушивался к выстрелам и вглядывался в поле сражения.
Не только с того места внизу, где он стоял, не только с кургана, на котором стояли теперь некоторые его генералы, но и с самых флешей, на которых находились теперь вместе и попеременно то русские, то французские, мертвые, раненые и живые, испуганные или обезумевшие солдаты, нельзя было понять того, что делалось на этом месте. В продолжение нескольких часов на этом месте, среди неумолкаемой стрельбы, ружейной и пушечной, то появлялись одни русские, то одни французские, то пехотные, то кавалерийские солдаты; появлялись, падали, стреляли, сталкивались, не зная, что делать друг с другом, кричали и бежали назад.
С поля сражения беспрестанно прискакивали к Наполеону его посланные адъютанты и ординарцы его маршалов с докладами о ходе дела; но все эти доклады были ложны: и потому, что в жару сражения невозможно сказать, что происходит в данную минуту, и потому, что многие адъютапты не доезжали до настоящего места сражения, а передавали то, что они слышали от других; и еще потому, что пока проезжал адъютант те две три версты, которые отделяли его от Наполеона, обстоятельства изменялись и известие, которое он вез, уже становилось неверно. Так от вице короля прискакал адъютант с известием, что Бородино занято и мост на Колоче в руках французов. Адъютант спрашивал у Наполеона, прикажет ли он пореходить войскам? Наполеон приказал выстроиться на той стороне и ждать; но не только в то время как Наполеон отдавал это приказание, но даже когда адъютант только что отъехал от Бородина, мост уже был отбит и сожжен русскими, в той самой схватке, в которой участвовал Пьер в самом начале сраженья.
Прискакавший с флеш с бледным испуганным лицом адъютант донес Наполеону, что атака отбита и что Компан ранен и Даву убит, а между тем флеши были заняты другой частью войск, в то время как адъютанту говорили, что французы были отбиты, и Даву был жив и только слегка контужен. Соображаясь с таковыми необходимо ложными донесениями, Наполеон делал свои распоряжения, которые или уже были исполнены прежде, чем он делал их, или же не могли быть и не были исполняемы.
Маршалы и генералы, находившиеся в более близком расстоянии от поля сражения, но так же, как и Наполеон, не участвовавшие в самом сражении и только изредка заезжавшие под огонь пуль, не спрашиваясь Наполеона, делали свои распоряжения и отдавали свои приказания о том, куда и откуда стрелять, и куда скакать конным, и куда бежать пешим солдатам. Но даже и их распоряжения, точно так же как распоряжения Наполеона, точно так же в самой малой степени и редко приводились в исполнение. Большей частью выходило противное тому, что они приказывали. Солдаты, которым велено было идти вперед, подпав под картечный выстрел, бежали назад; солдаты, которым велено было стоять на месте, вдруг, видя против себя неожиданно показавшихся русских, иногда бежали назад, иногда бросались вперед, и конница скакала без приказания догонять бегущих русских. Так, два полка кавалерии поскакали через Семеновский овраг и только что въехали на гору, повернулись и во весь дух поскакали назад. Так же двигались и пехотные солдаты, иногда забегая совсем не туда, куда им велено было. Все распоряжение о том, куда и когда подвинуть пушки, когда послать пеших солдат – стрелять, когда конных – топтать русских пеших, – все эти распоряжения делали сами ближайшие начальники частей, бывшие в рядах, не спрашиваясь даже Нея, Даву и Мюрата, не только Наполеона. Они не боялись взыскания за неисполнение приказания или за самовольное распоряжение, потому что в сражении дело касается самого дорогого для человека – собственной жизни, и иногда кажется, что спасение заключается в бегстве назад, иногда в бегстве вперед, и сообразно с настроением минуты поступали эти люди, находившиеся в самом пылу сражения. В сущности же, все эти движения вперед и назад не облегчали и не изменяли положения войск. Все их набегания и наскакивания друг на друга почти не производили им вреда, а вред, смерть и увечья наносили ядра и пули, летавшие везде по тому пространству, по которому метались эти люди. Как только эти люди выходили из того пространства, по которому летали ядра и пули, так их тотчас же стоявшие сзади начальники формировали, подчиняли дисциплине и под влиянием этой дисциплины вводили опять в область огня, в которой они опять (под влиянием страха смерти) теряли дисциплину и метались по случайному настроению толпы.


Генералы Наполеона – Даву, Ней и Мюрат, находившиеся в близости этой области огня и даже иногда заезжавшие в нее, несколько раз вводили в эту область огня стройные и огромные массы войск. Но противно тому, что неизменно совершалось во всех прежних сражениях, вместо ожидаемого известия о бегстве неприятеля, стройные массы войск возвращались оттуда расстроенными, испуганными толпами. Они вновь устроивали их, но людей все становилось меньше. В половине дня Мюрат послал к Наполеону своего адъютанта с требованием подкрепления.
Наполеон сидел под курганом и пил пунш, когда к нему прискакал адъютант Мюрата с уверениями, что русские будут разбиты, ежели его величество даст еще дивизию.
– Подкрепления? – сказал Наполеон с строгим удивлением, как бы не понимая его слов и глядя на красивого мальчика адъютанта с длинными завитыми черными волосами (так же, как носил волоса Мюрат). «Подкрепления! – подумал Наполеон. – Какого они просят подкрепления, когда у них в руках половина армии, направленной на слабое, неукрепленное крыло русских!»
– Dites au roi de Naples, – строго сказал Наполеон, – qu'il n'est pas midi et que je ne vois pas encore clair sur mon echiquier. Allez… [Скажите неаполитанскому королю, что теперь еще не полдень и что я еще не ясно вижу на своей шахматной доске. Ступайте…]
Красивый мальчик адъютанта с длинными волосами, не отпуская руки от шляпы, тяжело вздохнув, поскакал опять туда, где убивали людей.
Наполеон встал и, подозвав Коленкура и Бертье, стал разговаривать с ними о делах, не касающихся сражения.
В середине разговора, который начинал занимать Наполеона, глаза Бертье обратились на генерала с свитой, который на потной лошади скакал к кургану. Это был Бельяр. Он, слезши с лошади, быстрыми шагами подошел к императору и смело, громким голосом стал доказывать необходимость подкреплений. Он клялся честью, что русские погибли, ежели император даст еще дивизию.
Наполеон вздернул плечами и, ничего не ответив, продолжал свою прогулку. Бельяр громко и оживленно стал говорить с генералами свиты, окружившими его.
– Вы очень пылки, Бельяр, – сказал Наполеон, опять подходя к подъехавшему генералу. – Легко ошибиться в пылу огня. Поезжайте и посмотрите, и тогда приезжайте ко мне.
Не успел еще Бельяр скрыться из вида, как с другой стороны прискакал новый посланный с поля сражения.
– Eh bien, qu'est ce qu'il y a? [Ну, что еще?] – сказал Наполеон тоном человека, раздраженного беспрестанными помехами.
– Sire, le prince… [Государь, герцог…] – начал адъютант.
– Просит подкрепления? – с гневным жестом проговорил Наполеон. Адъютант утвердительно наклонил голову и стал докладывать; но император отвернулся от него, сделав два шага, остановился, вернулся назад и подозвал Бертье. – Надо дать резервы, – сказал он, слегка разводя руками. – Кого послать туда, как вы думаете? – обратился он к Бертье, к этому oison que j'ai fait aigle [гусенку, которого я сделал орлом], как он впоследствии называл его.