Список глав государств в 1930 году

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В списке перечислены лидеры государств по состоянию на 1930 год. В том случае, если ведущую роль в государстве играет коммунистическая партия, указан как де-юре глава государства — председатель высшего органа государственной власти, так и де-факто — глава коммунистической партии.

В список не включены главы ассоциированных государств, подмандатных и автономных территорий. Если в 1930 году в каком-либо государстве произошла смена руководителя, в списке указываются оба из них. В случае если государство сменило флаг, указываются также оба флага.

Справа от текста даются изображения политиков, впервые пришедших к власти в 1930 году.

Точные даты смены правлений даются только для 1930 года. Прочие года смены власти даны ссылками на соответствующие списки глав государств и правительств по годам.

Цветом выделены страны, в которых в данном году произошли смены власти вследствие следующих событий:

  • Получение страной независимости;
  • Военный переворот, революция, всеобщее восстание ;
  • Президентские выборы;
  • парламентские выборы, парламентский кризис;
  • Смерть одного из руководителей страны;
  • Иные причины.






Значимые события

Для государств и их лидеров этот год отмечен следующими событиями:


Ниже представлен список глав государств по состоянию на 1930 год.

Список глав государств в 1929 году — 1930 год — Список глав государств в 1931 году — Список глав государств по годам

См. также: | Список религиозных лидеров в 1930 году | Список колониальных губернаторов в 1930 году




Список глав государств и правительств стран мира в 1930 году


Флаг Государство Правители и даты правления Изображение
Австралия — Австралийский Союз
(Commonwealth of Australia)
Король Георг V (19101936)
Генерал-губернатор Джон Бэрд, 1-й виконт Стоунхейвен (19251931)
Премьер-министр Джеймс Генри Скаллин (19291932)[21]
Австрия — Австри́йская Респу́блика
(Republik Österreich).
Федеральный президент Вильгельм Миклас (1928 — 1938)
Федеральные канцлеры:
* Йохан Шобер (19291930)[пр 1]
* Карл Вогуан (Фаугойн) (30 сентября — 4 декабря 1930 года)[пр 2]
* Отто Эндер (4 декабря 1930 года1931)[пр 3][22]
Албания — Албанское королевство
(Mbretëria Shqiptare)
Король Зогу I Скандербег III (19281939)
Премьер-министры:
* Коста Кота (19281930)[пр 4]
* Пандели Эвангжели (6 марта 1930 года1935)[пр 5][23]
Андорра — Кня́жество Андо́рра
(Principat d’Andorra, Principado de Andorra, Principauté d’Andorre)
Сокнязья
Гастон Думерг (19241931) (Франция);
Хусти Гуитарт-и-Вилардебо (19201940)
Первый синдик Генерального совета (англ.) Рок Палларес (19281933)[24]
Аргентина — Аргенти́нская Респу́блика
(República Argentina)
Президенты:
* Иполито Иригойен (19281930)[пр 6]
* Хосе Феликс Урибуру (6 сентября 1930 года1932)[пр 7][25]
Афганистан — Королевство Афганистан
(پادشاهي افغانستان‎)
Король Мухаммед Надир-шах (19291933)
Премьер-министр Мохаммад Хашим Хан (19291946)[26]
Бахрейн — Королевство Бахрейн
(مملكة البحرين‎‎)
Хаким Иса ибн Али аль-Халифа (18691932)[27]
Бельгия — Короле́вство Бе́льгия
(Koninkrijk België, Royaume de Belgique)
Король Альберт I (19091934)
Премьер-министр Анри Жаспар (19261931)[28]
Болгария — Третье Болгарское царство
(Царство България)
Царь Борис III (19181943)
Премьер-министр Андрей Тасев Ляпчев (19261931)[29]
Боливия — Республика Боливия
(República de Bolivia)
Президенты:
* Мариано Эрнандо Силес Рейес (192619301)[пр 8]
* Временный Совет министров (28 мая — 28 июня 1930 года)[пр 9]
* Карлос Бланко Галиндо (28 июня 1930 года1931)[пр 10][30]
Бразилия — Соединённые Штаты Бразилии
(República dos Estados Unidos do Brasil)
Президенты:
* Вашингтон Луиш Перейра ди Соза (19261930)[пр 11]
* Аугусту Тасу Фрагозу как глава хунты (24 октября — 3 ноября 1930 года)[пр 12]
* Жетулиу Дорнелис Варгас (3 ноября 1930 года1945)[пр 13][31]
Бруней
(Brunei)
Султан Ахмад Таджуддин (19241950)
Бутан — Королевство Бута́н
(འབྲུག་ཡུལ་)
Король Джигме Вангчук (19261952)[32]
Ватикан
(Status Civitatis Vaticanæ)
Суверен (Папа Римский) Пий XI (1929 — 1939)
Святой Престол
Государственные секретари Святого Престола:
* Пьетро Гаспарри (19141930)
* Эудженио Пачелли (9 февраля 1930 года1939)[33]
Великобритания — Соединённое Короле́вство Великобрита́нии и Се́верной Ирла́ндии
(United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)
Король Георг V (19101936)
Премьер-министр Джеймс Рамси Макдональд (19291935)[34]
Венгрия  — Королевство Венгрия
(Magyar Királyság)
Регент Миклош Хорти (19201944)
Премьер-министр Иштван Бетлен (19211931)[35]
Венесуэла — Соединённые Штаты Венесуэлы
(Estados Unidos de Venezuela)
Президент Хуан Баутиста Перес (19291931)[36]
Гаити — Республика Гаити
(République d’Haïti)
Президенты:
* Луи Эсташ Антуан Борно (19221930)[пр 14]
* Луи Эжен Руа (15 мая — 18 ноября 1930 года)[пр 15]
* Стенио Жозеф Венсан (18 ноября 1930 года1941)[пр 16][37]
Гватемала — Респу́блика Гватема́ла
(República de Guatemala)
Президент Ласаро Чакон Гонсалес (19261931)[38]
Германия — Германская империя
(Deutsches Reich)
Рейхспрезидент Пауль фон Гинденбург (19251934)
Рейхсканцлеры:
* Герман Мюллер (19281930)[пр 17]
* Генрих Брюнинг (30 марта 1930 года1932)[пр 18][39]
Гондурас — Республика Гондура́с
(República de Honduras)
Президент Висенте Мехиа Колиндрес (19291933)[40]
Греция — Греческая Республика
(Βʹ Ελληνική Δημοκρατία)
Президент Александрос Займис (19291935)
Премьер-министр Элефтериос Венизелос (19281932)[41]
Дания — Королевство Дания
(Kongeriget Danmark)
Король Кристиан X (19121947)
Премьер-министр Торвальд Стаунинг (19291942)[42]
Доминиканская Республика
(República Dominicana)
Президенты:
* Фелипе Орасио Васкес Лахара (19241930)[пр 19]
* Хуан Рафаэль Эстрелья Уренья (3 марта — 16 августа 1930 года)[пр 20]
* Рафаэль Леонидас Трухильо-и-Молина (16 августа 1930 года1938)[пр 21][43]
Египет — Королевство Египет
(المملكة المصرية)
Король Египта Ахмед Фуад I (19221936)
Премьер-министры:
* Адли Якан-паша (19291930)[пр 22]
* Мустафа Наххас-паша (1 января — 17 июня 1930 года)[пр 23]
* Исмаил Сидки-паша (20 июня 1930 года1933)[пр 24][44]
Иран — Шаханшахское Государство Иран
(دولت شاهنشاهی ایرا)
Шахиншах Реза Пехлеви (19251941)
Премьер-министр Мохбер эс Салтане (19271933)[45]
Ирландия — Ирландское Свободное государство
(Saorstа́t Éireann)
Король Георг V (19101936)
Генерал-губернатор Джеймс МакНейл (19281932)
Председатель исполнительного совета Уильям Томас Косгрейв (19221932)[46]
Испания — Королевство Испания
(Reino de España)
Король Альфонсо XIII (18861931)
Председатели Совета министров:
* Мигель Примо де Ривера (19231930)[пр 25]
* Дамасо Беренгер (30 января 1930 года1931)[пр 26][47]
Италия — Королевство Италия
(Regno d’Italia)
Король Виктор Эммануил III (19001946)
Председатель Совета министров Бенито Муссолини (19221943)[48]
Йемен — Йеменское Мутаваккилийское Королевство
(المملكة ‏المتوكلية اليمنية‎‎)
Имам династии Хамиддинов Яхья ибн Мухаммед Хамидаддин (19181948)[49]
Канада
(Canada)
Король Георг V (19101936)
Генерал-губернатор Фримен Уиллингтон (19261931)
Премьер-министры:
* Уильям Макензи Кинг (19261930)[пр 27]
* Ричард Бэдфорд Беннетт (7 августа 1930 года1935)[пр 28][50]
Китайская Республика
(中華民國)
Председатель Национального правительства Чан Кайши (19281931)
Председатели Исполнительного Юаня:
* Тан Янкай (19281930)[пр 29]
* Сун Цзывэнь (25 сентября — 4 декабря 1930 года)[пр 30]
* Чан Кайши (15 декабря 1931 года1932)[17]
Колумбия — Респу́блика Колу́мбия
(República de Colombia)
Президенты:
* Мигель Абадия Мендес (19261930)[пр 31]
* Энрике Альфредо Олайя Эррера (7 августа 1930 года1934)[пр 32][51]
Коста-Рика — Республика Коста-Рика
(República de Costa Rica)
Президент Квето Гонсалес Викес (19281932)[52]
Куба — Респу́блика Ку́ба
(República de Cuba)
Президент Херардо Мачадо (19251933)[53]
Латвия — Латвийская Республика
(Latvijas Republika)
Президенты:
* Густав Земгалс (19271930)[пр 33]
* Альберт Квиесис (9 апреля 1930 года — 1936)[пр 34]
Премьер-министр Хуго Целминьш (19281931)[пр 35][7]
Либерия — Республика Либерия
(Republic of Liberia)
Президенты:
* Чарльз Данбер Кинг (19201930)[пр 36]
* Эдвин Баркли (3 декабря 1930 года1943)[пр 37][54]
Литва — Литовская Республика
(Lietuvos Respublika)
Президент Антанас Сметона (19261940)
Премьер-министр Юозас Тубялис (19291938)[55]
Лихтенштейн — Кня́жество Лихтенште́йн
(Fürstentum Liechtenstein)
Князь Франц I (19291938)
Премьер-министр Йозеф Хооп (19281945)[56]
Люксембург — Вели́кое Ге́рцогство Люксембу́рг
(Grand-Duché de Luxembourg, Großherzogtum Luxemburg)
Великая герцогиня Шарлотта (19191964)
Премьер-министр Жозеф Беш (19261937)[57]
Мексика — Мексика́нские Соединённые Шта́ты
(Estados Unidos Mexicanos)
Верховный правитель (Jefe Maximo) Плутарко Элиас Кальес (19281934)
Президенты:
* Эмилио Портес Хиль (19281930)[пр 38]
* Паскуаль Ортис Рубио ( 5 февраля 1930 года1932)[пр 39][58]
Монако — Кня́жество Мона́ко (Principauté de Monaco) Князь Луи II (19221949)
Государственный министр Морис Пьет (19231932)[59]
Монголия — Монгольская Народная Республика (МНР)
()
Секретари Центрального Комитета Монгольской Народно-Революционной Партии:
Улзийтийн Бадрах (19281932)
Пэлжидийн Гэндэн (19281932)
Бат-Очирын Элдэв-Очир (19281930)
Золбингийн Шижээ (13 марта 1930 года1932)
Председатели Президиума Малого Народного Хурала :
* Хорлогийн Чойбалсан (19291930)
* Лосолын Лааган (27 апреля 1930 года1932)
Председатели Совета Народных Комиссаров:
* Анандын Амар (19281930)
* Цэнгэлтийн Жигжиджав (27 апреля 1930 года1932)[60]
Неджд и Хиджаз — Королевство Неджда и Хиджаза
(‎‎مملكة نجد والحجاز‎‎)
Король Абдель Азиз ибн Сауд (19261932)[61]
Непал — Королевство Непал
(Nepal Adhirajya)
Король (англ.) Трибхубана (19111955)
Премьер-министр Бхим Шамшер (19291932)[пр 40][62][63]
Нидерланды — Короле́вство Нидерла́ндов
(Koninkrijk der Nederlanden).
Королева Вильгельмина (18901948)
Премьер-министр Шарль Рейс де Беренбрук (19291933)[64]
Никарагуа — Респу́блика Никара́гуа
(República de Nicaragua)
Президент Хосе Мария Монкада (1929 — 1933)[65]
Новая Зеландия
(New Zealand)
Король Георг V (19101936)
Генерал-губернаторы:
* Чарльз Фергюссон (19241930)[пр 41]
* Чарльз Бэтхерст (19 марта 1930 года1935)[пр 42]
Премьер-министры:
* Джозеф Джордж Уорд (19281930)[пр 43]
* Джордж Уильям Форбс (28 мая 1930 года1935)[пр 44][66]
Норвегия — Королевство Норвегия
(Kongeriket Norge)
Король Хокон VII (19051957)
Премьер-министр Йохан Людвиг Мовинкель (192811931)[67]
Оман — Султанат Оман
(سلطنة عُمان‎)
Султан (англ.) Таймур бен Фейсал (19131932)[68]
Панама — Республика Панама
(República de Panamá)
Президент Флоренсио Армодио Аросемена (19281931)[69]
Парагвай — Респу́блика Парагва́й
(República del Paraguay)
Президент Хосе Патрисио Гуджари (19281932)[70]
Перу — Респу́блика Перу́
(República del Perú)
Президенты:
* Аугусто Бернардино Легия и Сальседо (19191930)[пр 45]
* Мануэль Мария Понсе Бруссет (25 — 27 августа 1930 года)[пр 46]
* Луис Мигель Санчес Серро (27 августа 1930 года1931)[пр 47]
Председатели Совета министров:
* Бенхамин Уаман де лос Эрос (19291930)
* Фернандо Сармьенто Рамирес (23 — 25 августа 1930 года))
* Луис Мигель Санчес Серро (25 августа — 24 ноября 1930 года)
* Антонио Бейнголеа Баларесо (24 ноября 1930 года1932)[71]
Польша — Польская Республика
(Rzeczpospolita Polska)
Президент Игнацы Мосцицкий (19261939)
Премьер-министры:
* Казимир Бартель (19291930)[пр 48]
* Валерий Славек (29 марта — 25 августа 1930 года)[пр 49]
* Юзеф Клеменс Пилсудский (25 августа — 4 декабря 1930 года)[пр 50]
* Валерий Славек (4 декабря 1930 года1931)[72]
Португалия — Португа́льская Респу́блика
(República Portuguesa)
Президент Ошкар Кармона (19261951)
Президенты Совета министров:
* Артур Ивенш Феррас (19291930)[пр 51]
* Домингуш Аугушту Алвиш да Кошта Оливейра (21 января 1930 года1932)[пр 52][73]
РумынияКоролевство Румыния
(Regatul Romăniei)
Короли:
* Михай I (19271930)[пр 53]
* Кароль II (8 июня 1930 года1940)[пр 54]
Регентский совет :
1. Принц Николае (19271930)[пр 55]
2. Мирон Кристя (19271930)[пр 56]
3. Константин Саратеану (19291930)[пр 57]
Премьер-министры:
* Юлиу Маниу (19281930)[пр 58]
* Георге Миронеску (8 — 13 июня 1930 года)[пр 59]
* Юлиу Маниу (13 июня — 10 октября 1930 года)[пр 60]
* Георге Миронеску (10 октября 1930 года1931)[74]
Сальвадор — Республика Эль-Сальвадор
(República de El Salvador)
Президент Пио Ромеро Боске (19271931)[75]
Сан-Марино — Светлейшая Республика Сан-Марино
(Serenissima Repubblica di San Marino)
Капитаны-регенты:
* Эзио Бальдуччи и Альдо Бусинани (19291930)
* Манлио Гоцци, Марино Лонферини (до 10 сентября 1930 года) и Турриди Фосчи16 сентября 1930 года) (1 апреля — 1 октября 1930 года)
* Валерио Паскуали и Джино Чечолли (1 октября 1930 года1932)[76]
Союз Советских Социалистических Республик (СССР) Генеральный секретарь Центрального Комитета Всесоюзной Коммунистической Партии (большевиков) Иосиф Виссарионович Сталин (1922 — 1952)
Председатели Центрального Исполнительного Комитета СССР:
1. Михаил Иванович Калинин (Россия) (1922 — 1938)
2. Григорий Иванович Петровский (Украина) (19221938)
3. Александр Григорьевич Червяков (Белоруссия) (1922 — 1937)
4. Газанфар Махмуд оглы Мусабеков (Закавказье) (1922 — 1937)
5. Недирбай Айтаков (Туркмения) (1925 — 1937)
6. Файзулла Губайдуллаевич Ходжаев (Узбекистан) (1925 — 1937)
Председатели Совета Народных Комиссаров СССР:
* Алексей Иванович Рыков (1924 — 1930)[пр 61]
* Вячеслав Михайлович Молотов (19 декабря 1930 года — 1941)[пр 62][77]
Соединённые Штаты Америки
(United States of America)
Президент Герберт Кларк Гувер (19291933)[78]
Таиланд — Королевство Сиам
(ราชอาณาจักรไทย)
Король Прачадипок (19251935)[79]
Тонга — Короле́вство То́нга
(Puleʻanga Fakatuʻi ʻo Tonga)
Король Салоте Тупоу III (19181965)[80]
Тыва — Тувинская Народная Республика
(ᠪᠦᠭᠦᠳᠡ ᠨᠠᠶᠢᠷᠠᠮᠳᠠᠬᠤ ᠲᠢᠸᠠ ᠠᠷᠠᠳ ᠤᠯᠤᠰ, Tьba Arat Réspublka)
Признана только СССР и Монголией.
Первый секретарь Тувинской народно-революционной партии Шагдыржап Иргит (19291932)
Председатель Малого Хурала Чулдум Лонсакови (19291936)
Председатель Совета Министров Адыг-Тюлюш Чемчик-оол (19291936)[81]
Турция — Туре́цкая Респу́блика
(Türkiye Cumhuriyeti)
Президент Мустафа Кемаль Ататюрк (19231938)
Премьер-министр Исмет Инёню (19251937)[82]
Уругвай — Восто́чная Респу́блика Уругва́й
(República Oriental del Uruguay)
Президент Хуан Кампистеги (19271931)[83]
Финляндия — Финля́ндская Респу́блика
(Suomen tasavalta)
Президент Лаури Кристиан Реландер (19251931)
Премьер-министры:
* Кюёсти Каллио (19291930)[пр 63]
* Пер Эвинд Свинхувуд (4 июля 1930 года1931)[пр 64][84]
Франция — Францу́зская Республика
(République française)
Президент Гастон Думерг (19241931)
Председатели Совета Министров:
* Андре Тардьё (19291930)[пр 65]
* Камиль Шотан (21 — 25 февраля 1930 года)[пр 66]
* Андре Тардьё (2 марта — 4 декабря 1930 года)[пр 67]
* Теодор Стег (13 декабря 1930 года — 1931)[пр 68][85]
ЧехословакияЧехословацкая Республика
(Československá republika)
Президент Томаш Гарриг Масарик (19181935)
Премьер-министр Франтишек Удржал (19291932)[86]
Чили — Респу́блика Чи́ли
(República de Chile)
Президент Карлос Ибаньес дель Кампо (19271931)[87]
Швейцария — Швейца́рская Конфедера́ция
(Schweizerische Eidgenossenschaft, Confédération suisse, Confederazione Svizzera)
Федеральный совет:
Джузеппе Мотта (19111940)
Эдмунд Шультес (19121935)
Жан-Мари Мюзи — Президент (19191934)
Генрих Хеберлин (19201934)
Марсель Пиле-Гола (19281944)
Рудольф Мингер (19291940)
Альберт Мейер (19291938)[88]
Швеция — Королевство Швеция
(Konungariket Sverige)
Король Густав V (19071950)
Премьер-министры:
* Арвид Линдман (19281930)[пр 69]
* Карл Густав Экман (7 июня 1930 года1932)[пр 70][89]
Эквадор — Респу́блика Эквадо́р
(República del Ecuador)
Президент Исидро Айоро (19261931)[90]
Эстония — Эстонская Республика
(Eesti Vabariik)
Государственный старейшина Отто Страндман (19291931)[91]
Эфиопия — Эфиопская империя
(የኢትዮጵያ ንጉሠ ነገሥት መንግሥተ)
Императорица Заудиту (19161930)[пр 71]
Император Хайле Селассие I (2 апреля 1930 года1974)[пр 72]
Негус Тэфэри Мэконнын (19281930)[пр 73]
Регент Тэфэри Мэконнын (19161930)
Главный министр (англ.) Тэфэри Мэконнын (19271936)[92]
Югославия Королевство Югославия
(Краљевина Југославија, Kraljevina Jugoslavija)
Король Александр I (19211934)
Премьер-министр Петар Живкович (19291932)[93]
Южно-Африканский Союз
(Union of South Africa, Unie van Suid-Afrika)
Король Георг V (19101936)
Генерал-губернатор Александр Кембридж, граф Атлон (19241931)
Премьер-министр Джеймс Барри Герцог (19241939)[94]
Япония
(日本)
Император Хирохито (19261989)
Премьер-министры:
* Осати Хамагучи (19291930)[пр 74]
* Кидзюро Сидэхара (14 ноября 1930 года1931)[пр 75][95]

Напишите отзыв о статье "Список глав государств в 1930 году"

Комментарии

  1. Подал в отставку 25 сентября 1930 года после конфликта с хаймвером. Скончался в 1932 году.
  2. Сменил Й.Шобера. Ушёл в отставку после парламентских выборов 9 ноября 1930 года. Скончался в 1949 году.
  3. Политик, адвокат, член Бундесрата. Губернатор земли Форарльберг.
  4. Подал в отставку 5 марта 1930 года. В 1936 вновь занял пост главы правительства.
  5. Премьер-министр в 1921 году.
  6. Конституционный президент. Шестилетний срок полномочий должен был завершиться 12 октября 1934 года. Свергнут в ходе переворота 6 сентября 1930 года. Арестован, содержался в тюрьмах и на острове Мартин-Гарсия. Скончался в Буэнос-Айресе в июле 1933.
  7. Военный, генерал-лейтенант, генеральный инспектор армии и член Высшего военного совета. Возглавил переворот 6 сентября 1930 года.
  8. Конституционный президент. Ушёл в отставку 28 мая 1930 года во время всеобщей забастовки. Скрылся в посольстве США, эмигрировал в Чили. В дальнейшем выполнял дипломатические поручения правительства, скончался в Перу в 1942 году.
  9. Сформирован 8 министрами для управления страной после отставки Силеса Рейеса. Передал власть военным, когда 26 июня восстание охватило большинство городов страны.
  10. Военный, генерал, один из руководителей восстания гарнизона Кочабамбы против правительства Э. Силеса Рейеса Председатель Совета министров Военной правительственной хунты.
  11. Конституционный президент. Свергнут в ходе восстания Либерального альянса, начавшегося 3 октября 1930 года. 24 октября арестован пришедшей к власти военной хунтой, помещён в форт Капакабана. После освобождения жил в США и в Европе. Вернулся в 1947 году, отошёл от политики, скончался в 1957 году.
  12. Военный, генерал, начальник штаба сухопутных войск. Возглавляемая им хунта пришла к власти после восстания гарнизона Рио-де-Жанейро, начавшегося 23 октября.
  13. Журналист, юрист, с 1928 года губернатор штата Риу-Гранду-ду-Сул, лидер Либерального альянса. На выборах 1 марта 1930 года. Проиграл Жулиу Престису, но не признал результатов выборов. Вождь революции 1930 года, прибыл в Рио-де-Жанейро 3 ноября и занял пост временного президента
  14. Конституционный президент. Ушёл в отставку после дестабилизации обстановки в стране, вызванной последствиями мирового экономического кризиса. Уехал во Францию, но через несколько лет вернулся и жил в своём загородном имении в горах под столицей, не вмешиваясь в политику. Скончался в 1942 году.
  15. Банкир. Был назначен командованием американских войск в Гаити до избрания нового президента. После отставки отошёл от политики, скончался в 1939 году.
  16. Мэр Порт-о-Пренса. Избран парламентом.
  17. Социал-демократ. Подал в отставку 27 марта после того, как Социал-демократическая партия отказала ему в поддержке по вопросу о фонде страхования безработных. Поддержал кабинет Г.Брюнинга. Скончался в марте 1931 года.
  18. Лидер католической партии Центра, депутат рейхстага. Доверенное лицо президента П.фон Гинденбурга. Правил посредством президентских декретов, не опираясь на большинство в рейхстаге.
  19. Конституционный президент, генерал. Переизбран в сентябре 1929 года. Подал в отставку 28 февраля 1930 года после восстания в городе Сантьяго и отказа командующего армией генерала Рафаэля Трухильо его подавить. Отошёл от политики, скончался в 1936 году.
  20. Юрист, министр внутренних дел и полиции. Временный президент на период проведения президентских выборов. После отставки был вице-президентом при Р.Трухильо, членом Верховного суда. Скончался в 1945 году.
  21. Генерал, командующий армией, инициатор смещения президента Орасио Варгаса. 26 февраля 1930 года отказался выступить против восставших, подошедших к столице. 16 мая был избран конституционным президентом на срок до 16 августа 1934 года.
  22. Ушёл в отставку после победы на парламентских выборах 1929 года партии ВАФД.
  23. Лидер партии ВАФД, премьер-министр в 1928 году. Отстранён от власти королём после того, как зашли в тупик англо-египетские переговоры по вопросу о Судане. Вновь занял пост в 1942 году.
  24. Бывший вафдист, помещик, юрист, экономист, министр. Назначен королём после конституционного переворота 20 июня, ввёл новую конституцию 1930 года, ограничившую полномочия парламента.
  25. Военный, генерал-капитан, маркиз. Ушёл в отставку 28 января 1930 года после выступлений протеста и по состоянию здоровья. Эмигрировал во Францию. Скоропостижно скончался в Париже в марте 1930 года.
  26. Военный, генерал-лейтенант, граф. Воевал на Кубе и в Марокко, занимал пост военного министра. Назначен королём главой правительства после отставки М.Примо де Риверы.
  27. Ушёл в отставку после поражения Либеральной партии на парламентских выборах 28 июля 1930 года. В 1935 году вернулся к власти.
  28. Адвокат, миллионер, директор Королевского банка Канады. С 1926 года лидер Консервативной партии, победившей на выборах 28 июля 1930 года.
  29. Скончался в своём кабинете 22 сентября 1930 года.
  30. Экономист, брат Сун Мэйлин, жены Чан Кайши. Министр финансов.
  31. Представитель Консервативной партии. Завершился четырёхлетний срок полномочий. Отошёл от политической деятельности, скончался в 1947 году.
  32. Юрист, журналист, участник Тысячедневной войны. Неоднократно занимал пост министра иностранных дел, был послом в США. Победил на президентских выборах 9 февраля 1930 года как кандидат от Либеральной партии.
  33. После отставки занимался публицистикой. Скончался в январе 1939 года.
  34. Юрист занимал пост министра внутренних дел. С 1926 года вице-спикер, кандидат в президенты в 1927 году. Был избран Сеймом 9 апреля 1930 года после 11 раундов голосования.
  35. Премьер-министр в 1926—1928 годах.
  36. Был обвинён в причастности к действиям, равнозначным работорговле. Подал в отставку, отошёл от политики, скончался в 1961 году в Монровии.
  37. Министр иностранных дел и госсекретарь с 1920 года. Занял пост после отставки президента Ч.Кинга и вице-президента Аллена Янси.
  38. После отставки был на дипломатической работе, возглавлял министерство иностранных дел. В последующие годы занимался историей Мексики, опубликовал мемуары. Скончался в Мехико в 1978 году.
  39. Инженер, участник Мексиканской революции, полковник, губернатор штата Мичоакан. В дальнейшем — на дипломатической работе. В 1929 году был отозван П. Элиасом Кальесом из Бразилии и по его решению избран кандидатом в президенты на партийном съезде в Керетаро (март 1929 года). Одержал победу на президентских выборах 17 ноября 1929 года.
  40. Наследственный премьер-министр рода Рана.
  41. Британский аристократ, баронет. Завершился срок полномочий. После отставки занимал ряд постов в Великобритании, скончался в 1951 году.
  42. Британский аристократ, барон. Адвокат, депутат парламента, член Тайного совета с 1926 года.
  43. Ушёл в отставку 28 мая 1930 года из-за болезни сердца. Скончался в июле того же года.
  44. Министр земель и сельского хозяйства. Сменил Д.Уорда на постах премьер-министра и лидера Объединённой партии.
  45. Конституционный президент, в 1929 году был переизбран на третий пятилетний срок, до 12 октября 1934 года. 22 августа 1930 года был арестован в Арекипе военными во главе с М.Санчесом Серро. Обвинён в растратах, скончался в заключении в феврале 1932 года.
  46. Военный, генерал. Возглавил правительственную хунту в Лиме после ареста президента Легии. Передал власть Санчесу Серра, не найдя поддержки. В дальнейшем занимал посты в армии. Ушёл в отставку в 1944 году. Скончался в 1966 году.
  47. Военный, полковник. Участник ряда переворотов, служил в армиях Испании и Италии. Возглавил восстание в Арекипе 22 августа 1930 года. 27 августа на самолёте прилетел в Лиму, где вступил на пост президента.
  48. Ушёл в отставку после того, как сейм 14 марта вынес вотум недоверия министру труда и социального обеспечения Александру Пристору. 17 марта отставка кабинета была принята президентом. Отошёл от политики, вернулся к академической деятельности. В 1939—1941 годах в Львове сотрудничал с советскими властями. В 1941 году захвачен германскими властями и расстрелян.
  49. Военный, в прошлом боевик Польской социалистической партии, начальник военной разведки. Лидер Беспартийного блока сотрудничества с правительством. Доверенное лицо маршала Ю.Пилсудского. Сформировал кабинет после отказа Ю.Пилсудского и неудачных попыток Юлиана Шиманьского и Яна Пилсудского. Подал в отставку 23 августа 1930 года, чтобы облегчить назначение Ю.Пилсудского главой правительства. Официально сослался на усталость.
  50. Военный, маршал Польши, фактический диктатор. 30 сентября распустил сейм и провёл аресты лидеров оппозиции. 18 ноября, после проведения парламентских выборов, лишивших влияния блок Центролев, заявил об уходе в отставку по состоянию здоровья.
  51. Отправлен в отставку 10 января 1930 года из-за конфликта ряда политиков с министром финансов А.Салазаром по поводу финансовой политики в колониях. После отставки занял пост начальника Главного штаба сухопутных войск, скончался в январе 1933 года.
  52. Военный, генерал кавалерии, военный губернатор Лиссабона. Назначен по рекомендации министра финансов А.Салазара.
  53. Отстранён от престола парламентом, восстановившим на престоле его отца Кароля. Получил титул Великого воеводы Алба-Юлии. Восстановлен на престоле в 1940 году.
  54. Сын короля Фердинанда, отец короля Михая. Был наследным принцем, но в 1926 году лишён прав на престол. В 1930 году инкогнито вернулся в Румынию при поддержке правительства Ю.Маниу. Утром 7 июня 1930 года парламент отменил закон от 4 марта 1926 года о лишении Кароля прав на престол и 8 июня провозгласил его королём.
  55. Младший сын короля Фердинанда, с 1927 года наследник престола. Поддержал передачу престола Каролю, однако вскоре вступил с ним в конфликт и эмигрировал в Испанию. В 1937 году был лишён королевского титула. Скончался в Мадриде в 1978 году.
  56. Патриарх Румынии.
  57. Председатель Верховного суда.
  58. Ушёл в отставку после возвращения на престол Кароля II.
  59. Депутат, сенатор, с 1928 года министр иностранных дел. Доверенное лицо Кароля II.
  60. Вновь возглавил правительство в 1932 году.
  61. Снят с поста 19 декабря 1930 года решением декабрьского пленума ЦК ВКП(б) за «правый уклон», затем выведен из состава Политбюро ЦК ВКП(б). Нарком связи в 1931—1936 годах. Арестован в 1937 году, расстрелян в марте 1938 года.
  62. Член партии с 1906 года, участник подполья и революционных событий в России. С 1921 года — секретарь ЦК ВКП(б). До 1929 года — первый секретарь Московского комитета партии.
  63. Подал в отставку 2 июля 1930 года под давлением право-националистического Лапуасского движения. В 1936 году вновь возглавил правительство.
  64. Регент в 1918, и премьер-министр в 1917—1918 годах. Жил в эмиграции в Германии. По возвращении выдвигал свою кандидатуру на выборах президента в 1925 году. 15 июля 1930 года парламент был распущен, на парламентских выборах 1 октября 1930 года победу одержали правые партии.
  65. Правительство ушло в отставку 17 февраля 1930 года. Скончался в 1950 году.
  66. Радикал-социалист, депутат. В прошлом министр внутренних дел и министр юстиции. В дальнейшем занял пост главы правительства в 1933 году.
  67. Ушёл в отставку после разоблачения аферы банкира Устрика, в которой был замешан министр юстиции Рауль Пере. В дальнейшем занял пост главы правительства в 1932 году.
  68. Левый демократ, юрист, профессор, реоднократно занимал министерские посты.
  69. Лидер Союза всеобщих выборов, в 1935 году покинул пост лидера партии, погиб в авиакатастрофе в 1936 году.
  70. Представитель Народной партии свободомыслящих, премьер-министр в 1926—1928 годах.
  71. Скончалась 2 апреля 1930 года в Аддис-Абебе в возрасте 53 лёт.
  72. Тэфэри Мэконнын, негус, регент и глава правительства Эфиопии. 2 ноября 1930 года коронован как император Хайле Селассие I.
  73. В ноябре 1930 года коронован как император Хайле Селассие I.
  74. Тяжело ранен из револьвера во время покушения 14 ноября 1930 году на токийской станции Томео Сагойя. Формально сохранил за собой пост премьер-министра.
  75. Министр иностранных дел. Исполнял обязанности главы правительства за раненого Осати Хамагучи.

Источники

  1. Коломиец Г. Н. Очерки новейшей истории Португалии / М.1965.
  2. Советская историческая энциклопедия — т.6 — С.399.
  3. Советская историческая энциклопедия — т.7 — С.540.
  4. 1 2 3 4 Смирнов В. П. Новейшая история Франции / М.1979 — С. 374.
  5. Советская историческая энциклопедия — т.4 — С.318.
  6. 1 2 Советская историческая энциклопедия — т.16 — С. 683.
  7. 1 2 Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/ Latvia.html Latvia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012.
  8. 1 2 Александров В. В. Новейшая история стран Европы и Америки. 1918—1945 гг. / М.1986 — С. 421.
  9. Краткая история Румынии / М.1987 — С.336.
  10. Советская историческая энциклопедия — т.10 — С.436.
  11. Похлёбкин В. В. Урхо Калева Кекконен / М.1985 — С.73.
  12. Тишков В. А., Кошелев Л. В. История Канады / М.1982 — С.133.
  13. Советская историческая энциклопедия — т.5 — С.292.
  14. Советская историческая энциклопедия — т.11 — С. 65.
  15. Советская историческая энциклопедия — т.11 — С. 351.
  16. Советская историческая энциклопедия — т.1 — С. 707.
  17. 1 2 Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/China.html China] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 15 мая 2012. [www.webcitation.org/67tYhhT3x Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  18. 1 2 Советская историческая энциклопедия — т.2 — С. 678.
  19. Советская историческая энциклопедия — т.16 — С. 927.
  20. Советская историческая энциклопедия — т.13 — С. 605.
  21. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Australia.html Australia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTaFUIf Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  22. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Austria.html Austria] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/6AnnG0FOX Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  23. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Albania.htm Albania] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 9 апреля 2012. [www.webcitation.org/67tTbnKK2 Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  24. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Andorra.html Andorra] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTdCpkR Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  25. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Argentina.html Argentina] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTeTFmQ Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  26. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Afghanistan.htm Afghanistan] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTf73aI Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  27. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Bahrain.html Bahrain] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTgZ3Rc Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  28. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Belgium.html Belgium] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/67tThLQvG Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  29. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Bulgaria.html Bulgaria] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTizbmo Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  30. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Bolivia.html Bolivia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTjgY3z Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  31. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Brazil.html Brazil] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTknjbJ Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  32. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Bhutan.html Bhutan] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTlqznW Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  33. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Vatican.html Vatican] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTmOhpp Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  34. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/United_Kingdom.html United Kingdom] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTmrhuT Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  35. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Hungary.htm Hungary] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTncRTd Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  36. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Venezuela.html Venezuela] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tToPbZP Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  37. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Haiti.htm Haiti] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tTqS3lP Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  38. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Guatemala.htm Guatemala] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYSursJ Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  39. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Germany.htm Germany] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYUUH81 Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  40. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Honduras.htm Honduras] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYVXUJS Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  41. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Greece.html Greece] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYW9QZH Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  42. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Denmark.html Denmark] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 9 апреля 2012. [www.webcitation.org/67tYXR2RD Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  43. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Dominican_Republic.html Dominican Republic] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYXu1TO Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  44. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Egypt.html Egypt] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYYSvs1 Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  45. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Iran.htm Iran] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYcO4E0 Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  46. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Ireland.htm Ireland] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYdO0FG Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  47. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Spain.html Spain] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYeVSQL Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  48. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Italy.htm Italy] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYfYGH1 Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  49. Герасимов О. Г. Йеменская революция. 1962—1975. — М., 1979.
  50. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Canada.html Canada] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYh0iTH Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  51. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Colombia.html Colombia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYifY9f Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  52. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Costa_Rica.html Costa Rica] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYkn7nA Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  53. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Cuba.html Cuba] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYleCym Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  54. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Liberia.htm Liberia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYmzTIR Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  55. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/ Lithuania.html Lithuania] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012.
  56. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Liechtenstein.htm Liechtenstein] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYoyzEl Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  57. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Luxembourg.htm Luxembourg] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 9 апреля 2012. [www.webcitation.org/67tYpYexD Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  58. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Mexico.htm Mexico] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYrFhuH Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  59. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Monaco.htm Monaco] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYs7euV Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  60. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Mongolia.html Mongolia] (англ.)(недоступная ссылка — история). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012.
  61. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Saudi_Arabia.htm Saudi Arabia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZ4MxQZ Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  62. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Nepal.html Nepal] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYsk951 Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  63. Редько И. Б. Политическая история Непала/М.1986 .
  64. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Netherlands.htm The Netherlands] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 9 апреля 2012. [www.webcitation.org/67tYtWeMP Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  65. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Nicaragua.htm Nicaragua] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYuFUPz Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  66. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/New_Zealand.htm New Zealand] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYuz6of Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  67. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Norway.htm Norway] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 9 апреля 2012. [www.webcitation.org/67tYvaQBi Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  68. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Oman.html Oman] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYw9gQT Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  69. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Panama.htm Panama] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYxNxrm Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  70. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Paraguay.html Paraguay] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYyJMZq Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  71. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Peru.htm Peru] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tYz8AKa Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  72. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Poland.htm Poland] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 9 апреля 2012. [www.webcitation.org/67tZ0Juzv Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  73. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Portugal.htm Portugal] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZ1VNii Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  74. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Romania.htm Romania] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZ2Bqsb Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  75. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/El_Salvador.html El Salvador] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZ37KhX Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  76. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/San_Marino.html San Marino] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZ3ovMq Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  77. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Russia.htm USSR] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZ67oRz Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  78. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/United_States.html United States of America] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZ7DcyP Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  79. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Thailand.html Thailand] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZ8each Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  80. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Tonga.html Tonga] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZ9GEWZ Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  81. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Russia.html#Tannu Tuva Tannu Tuva] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012.
  82. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Turkey.html Turkey] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZAKqQj Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  83. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Uruguay.html Uruguay] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZB4GMs Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  84. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Finland.html Finland] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZCjd7G Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  85. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/France.html France] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZDV1Bc Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  86. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Czech_Republic.html Czechoslovakia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 9 апреля 2012. [www.webcitation.org/67tZF6rEO Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  87. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Chile.html Chile] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZFiKU1 Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  88. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Switzerland.html Switzerland] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZGRDf4 Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  89. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Sweden.html Sweden] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZGzNVo Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  90. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Ecuador.html Ecuador] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZHXvID Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  91. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/ Estonia.html Estonia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012.
  92. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Ethiopia.html Ethiopia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 21 июня 2012. [www.webcitation.org/6AntCc8eh Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  93. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Yugoslavia.html Yugoslavia] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZIoeZ4 Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  94. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/South_Africa.html#South-Africa South African Republic] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZJbYHb Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  95. Ben Cahoon. [www.worldstatesmen.org/Japan.htm Japan] (англ.). World Statesmen.org. Проверено 16 августа 2012. [www.webcitation.org/67tZKe0Ys Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Список глав государств в 1930 году

Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.
Губернаторша пожала его благодарно за локоть.
– Вы знаете Софи, кузину? Я люблю ее, я обещал жениться и женюсь на ней… Поэтому вы видите, что про это не может быть и речи, – нескладно и краснея говорил Николай.
– Mon cher, mon cher, как же ты судишь? Да ведь у Софи ничего нет, а ты сам говорил, что дела твоего папа очень плохи. А твоя maman? Это убьет ее, раз. Потом Софи, ежели она девушка с сердцем, какая жизнь для нее будет? Мать в отчаянии, дела расстроены… Нет, mon cher, ты и Софи должны понять это.
Николай молчал. Ему приятно было слышать эти выводы.
– Все таки, ma tante, этого не может быть, – со вздохом сказал он, помолчав немного. – Да пойдет ли еще за меня княжна? и опять, она теперь в трауре. Разве можно об этом думать?
– Да разве ты думаешь, что я тебя сейчас и женю. Il y a maniere et maniere, [На все есть манера.] – сказала губернаторша.
– Какая вы сваха, ma tante… – сказал Nicolas, целуя ее пухлую ручку.


Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брате, устройство жизни в новом доме, новые лица, воспитание племянника – все это заглушило в душе княжны Марьи то чувство как будто искушения, которое мучило ее во время болезни и после кончины ее отца и в особенности после встречи с Ростовым. Она была печальна. Впечатление потери отца, соединявшееся в ее душе с погибелью России, теперь, после месяца, прошедшего с тех пор в условиях покойной жизни, все сильнее и сильнее чувствовалось ей. Она была тревожна: мысль об опасностях, которым подвергался ее брат – единственный близкий человек, оставшийся у нее, мучила ее беспрестанно. Она была озабочена воспитанием племянника, для которого она чувствовала себя постоянно неспособной; но в глубине души ее было согласие с самой собою, вытекавшее из сознания того, что она задавила в себе поднявшиеся было, связанные с появлением Ростова, личные мечтания и надежды.
Когда на другой день после своего вечера губернаторша приехала к Мальвинцевой и, переговорив с теткой о своих планах (сделав оговорку о том, что, хотя при теперешних обстоятельствах нельзя и думать о формальном сватовстве, все таки можно свести молодых людей, дать им узнать друг друга), и когда, получив одобрение тетки, губернаторша при княжне Марье заговорила о Ростове, хваля его и рассказывая, как он покраснел при упоминании о княжне, – княжна Марья испытала не радостное, но болезненное чувство: внутреннее согласие ее не существовало более, и опять поднялись желания, сомнения, упреки и надежды.
В те два дня, которые прошли со времени этого известия и до посещения Ростова, княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении Ростова. То она решала, что она не выйдет в гостиную, когда он приедет к тетке, что ей, в ее глубоком трауре, неприлично принимать гостей; то она думала, что это будет грубо после того, что он сделал для нее; то ей приходило в голову, что ее тетка и губернаторша имеют какие то виды на нее и Ростова (их взгляды и слова иногда, казалось, подтверждали это предположение); то она говорила себе, что только она с своей порочностью могла думать это про них: не могли они не помнить, что в ее положении, когда еще она не сняла плерезы, такое сватовство было бы оскорбительно и ей, и памяти ее отца. Предполагая, что она выйдет к нему, княжна Марья придумывала те слова, которые он скажет ей и которые она скажет ему; и то слова эти казались ей незаслуженно холодными, то имеющими слишком большое значение. Больше же всего она при свидании с ним боялась за смущение, которое, она чувствовала, должно было овладеть ею и выдать ее, как скоро она его увидит.
Но когда, в воскресенье после обедни, лакей доложил в гостиной, что приехал граф Ростов, княжна не выказала смущения; только легкий румянец выступил ей на щеки, и глаза осветились новым, лучистым светом.
– Вы его видели, тетушка? – сказала княжна Марья спокойным голосом, сама не зная, как это она могла быть так наружно спокойна и естественна.
Когда Ростов вошел в комнату, княжна опустила на мгновенье голову, как бы предоставляя время гостю поздороваться с теткой, и потом, в самое то время, как Николай обратился к ней, она подняла голову и блестящими глазами встретила его взгляд. Полным достоинства и грации движением она с радостной улыбкой приподнялась, протянула ему свою тонкую, нежную руку и заговорила голосом, в котором в первый раз звучали новые, женские грудные звуки. M lle Bourienne, бывшая в гостиной, с недоумевающим удивлением смотрела на княжну Марью. Самая искусная кокетка, она сама не могла бы лучше маневрировать при встрече с человеком, которому надо было понравиться.
«Или ей черное так к лицу, или действительно она так похорошела, и я не заметила. И главное – этот такт и грация!» – думала m lle Bourienne.
Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще более, чем m lle Bourienne, удивилась бы перемене, происшедшей в ней. С той минуты как она увидала это милое, любимое лицо, какая то новая сила жизни овладела ею и заставляла ее, помимо ее воли, говорить и действовать. Лицо ее, с того времени как вошел Ростов, вдруг преобразилось. Как вдруг с неожиданной поражающей красотой выступает на стенках расписного и резного фонаря та сложная искусная художественная работа, казавшаяся прежде грубою, темною и бессмысленною, когда зажигается свет внутри: так вдруг преобразилось лицо княжны Марьи. В первый раз вся та чистая духовная внутренняя работа, которою она жила до сих пор, выступила наружу. Вся ее внутренняя, недовольная собой работа, ее страдания, стремление к добру, покорность, любовь, самопожертвование – все это светилось теперь в этих лучистых глазах, в тонкой улыбке, в каждой черте ее нежного лица.
Ростов увидал все это так же ясно, как будто он знал всю ее жизнь. Он чувствовал, что существо, бывшее перед ним, было совсем другое, лучшее, чем все те, которые он встречал до сих пор, и лучшее, главное, чем он сам.
Разговор был самый простой и незначительный. Они говорили о войне, невольно, как и все, преувеличивая свою печаль об этом событии, говорили о последней встрече, причем Николай старался отклонять разговор на другой предмет, говорили о доброй губернаторше, о родных Николая и княжны Марьи.
Княжна Марья не говорила о брате, отвлекая разговор на другой предмет, как только тетка ее заговаривала об Андрее. Видно было, что о несчастиях России она могла говорить притворно, но брат ее был предмет, слишком близкий ее сердцу, и она не хотела и не могла слегка говорить о нем. Николай заметил это, как он вообще с несвойственной ему проницательной наблюдательностью замечал все оттенки характера княжны Марьи, которые все только подтверждали его убеждение, что она была совсем особенное и необыкновенное существо. Николай, точно так же, как и княжна Марья, краснел и смущался, когда ему говорили про княжну и даже когда он думал о ней, но в ее присутствии чувствовал себя совершенно свободным и говорил совсем не то, что он приготавливал, а то, что мгновенно и всегда кстати приходило ему в голову.
Во время короткого визита Николая, как и всегда, где есть дети, в минуту молчания Николай прибег к маленькому сыну князя Андрея, лаская его и спрашивая, хочет ли он быть гусаром? Он взял на руки мальчика, весело стал вертеть его и оглянулся на княжну Марью. Умиленный, счастливый и робкий взгляд следил за любимым ею мальчиком на руках любимого человека. Николай заметил и этот взгляд и, как бы поняв его значение, покраснел от удовольствия и добродушно весело стал целовать мальчика.
Княжна Марья не выезжала по случаю траура, а Николай не считал приличным бывать у них; но губернаторша все таки продолжала свое дело сватовства и, передав Николаю то лестное, что сказала про него княжна Марья, и обратно, настаивала на том, чтобы Ростов объяснился с княжной Марьей. Для этого объяснения она устроила свиданье между молодыми людьми у архиерея перед обедней.
Хотя Ростов и сказал губернаторше, что он не будет иметь никакого объяснения с княжной Марьей, но он обещался приехать.
Как в Тильзите Ростов не позволил себе усомниться в том, хорошо ли то, что признано всеми хорошим, точно так же и теперь, после короткой, но искренней борьбы между попыткой устроить свою жизнь по своему разуму и смиренным подчинением обстоятельствам, он выбрал последнее и предоставил себя той власти, которая его (он чувствовал) непреодолимо влекла куда то. Он знал, что, обещав Соне, высказать свои чувства княжне Марье было бы то, что он называл подлость. И он знал, что подлости никогда не сделает. Но он знал тоже (и не то, что знал, а в глубине души чувствовал), что, отдаваясь теперь во власть обстоятельств и людей, руководивших им, он не только не делает ничего дурного, но делает что то очень, очень важное, такое важное, чего он еще никогда не делал в жизни.
После его свиданья с княжной Марьей, хотя образ жизни его наружно оставался тот же, но все прежние удовольствия потеряли для него свою прелесть, и он часто думал о княжне Марье; но он никогда не думал о ней так, как он без исключения думал о всех барышнях, встречавшихся ему в свете, не так, как он долго и когда то с восторгом думал о Соне. О всех барышнях, как и почти всякий честный молодой человек, он думал как о будущей жене, примеривал в своем воображении к ним все условия супружеской жизни: белый капот, жена за самоваром, женина карета, ребятишки, maman и papa, их отношения с ней и т. д., и т. д., и эти представления будущего доставляли ему удовольствие; но когда он думал о княжне Марье, на которой его сватали, он никогда не мог ничего представить себе из будущей супружеской жизни. Ежели он и пытался, то все выходило нескладно и фальшиво. Ему только становилось жутко.


Страшное известие о Бородинском сражении, о наших потерях убитыми и ранеными, а еще более страшное известие о потере Москвы были получены в Воронеже в половине сентября. Княжна Марья, узнав только из газет о ране брата и не имея о нем никаких определенных сведений, собралась ехать отыскивать князя Андрея, как слышал Николай (сам же он не видал ее).
Получив известие о Бородинском сражении и об оставлении Москвы, Ростов не то чтобы испытывал отчаяние, злобу или месть и тому подобные чувства, но ему вдруг все стало скучно, досадно в Воронеже, все как то совестно и неловко. Ему казались притворными все разговоры, которые он слышал; он не знал, как судить про все это, и чувствовал, что только в полку все ему опять станет ясно. Он торопился окончанием покупки лошадей и часто несправедливо приходил в горячность с своим слугой и вахмистром.
Несколько дней перед отъездом Ростова в соборе было назначено молебствие по случаю победы, одержанной русскими войсками, и Николай поехал к обедне. Он стал несколько позади губернатора и с служебной степенностью, размышляя о самых разнообразных предметах, выстоял службу. Когда молебствие кончилось, губернаторша подозвала его к себе.
– Ты видел княжну? – сказала она, головой указывая на даму в черном, стоявшую за клиросом.
Николай тотчас же узнал княжну Марью не столько по профилю ее, который виднелся из под шляпы, сколько по тому чувству осторожности, страха и жалости, которое тотчас же охватило его. Княжна Марья, очевидно погруженная в свои мысли, делала последние кресты перед выходом из церкви.
Николай с удивлением смотрел на ее лицо. Это было то же лицо, которое он видел прежде, то же было в нем общее выражение тонкой, внутренней, духовной работы; но теперь оно было совершенно иначе освещено. Трогательное выражение печали, мольбы и надежды было на нем. Как и прежде бывало с Николаем в ее присутствии, он, не дожидаясь совета губернаторши подойти к ней, не спрашивая себя, хорошо ли, прилично ли или нет будет его обращение к ней здесь, в церкви, подошел к ней и сказал, что он слышал о ее горе и всей душой соболезнует ему. Едва только она услыхала его голос, как вдруг яркий свет загорелся в ее лице, освещая в одно и то же время и печаль ее, и радость.
– Я одно хотел вам сказать, княжна, – сказал Ростов, – это то, что ежели бы князь Андрей Николаевич не был бы жив, то, как полковой командир, в газетах это сейчас было бы объявлено.
Княжна смотрела на него, не понимая его слов, но радуясь выражению сочувствующего страдания, которое было в его лице.
– И я столько примеров знаю, что рана осколком (в газетах сказано гранатой) бывает или смертельна сейчас же, или, напротив, очень легкая, – говорил Николай. – Надо надеяться на лучшее, и я уверен…
Княжна Марья перебила его.
– О, это было бы так ужа… – начала она и, не договорив от волнения, грациозным движением (как и все, что она делала при нем) наклонив голову и благодарно взглянув на него, пошла за теткой.
Вечером этого дня Николай никуда не поехал в гости и остался дома, с тем чтобы покончить некоторые счеты с продавцами лошадей. Когда он покончил дела, было уже поздно, чтобы ехать куда нибудь, но было еще рано, чтобы ложиться спать, и Николай долго один ходил взад и вперед по комнате, обдумывая свою жизнь, что с ним редко случалось.
Княжна Марья произвела на него приятное впечатление под Смоленском. То, что он встретил ее тогда в таких особенных условиях, и то, что именно на нее одно время его мать указывала ему как на богатую партию, сделали то, что он обратил на нее особенное внимание. В Воронеже, во время его посещения, впечатление это было не только приятное, но сильное. Николай был поражен той особенной, нравственной красотой, которую он в этот раз заметил в ней. Однако он собирался уезжать, и ему в голову не приходило пожалеть о том, что уезжая из Воронежа, он лишается случая видеть княжну. Но нынешняя встреча с княжной Марьей в церкви (Николай чувствовал это) засела ему глубже в сердце, чем он это предвидел, и глубже, чем он желал для своего спокойствия. Это бледное, тонкое, печальное лицо, этот лучистый взгляд, эти тихие, грациозные движения и главное – эта глубокая и нежная печаль, выражавшаяся во всех чертах ее, тревожили его и требовали его участия. В мужчинах Ростов терпеть не мог видеть выражение высшей, духовной жизни (оттого он не любил князя Андрея), он презрительно называл это философией, мечтательностью; но в княжне Марье, именно в этой печали, выказывавшей всю глубину этого чуждого для Николая духовного мира, он чувствовал неотразимую привлекательность.
«Чудная должна быть девушка! Вот именно ангел! – говорил он сам с собою. – Отчего я не свободен, отчего я поторопился с Соней?» И невольно ему представилось сравнение между двумя: бедность в одной и богатство в другой тех духовных даров, которых не имел Николай и которые потому он так высоко ценил. Он попробовал себе представить, что бы было, если б он был свободен. Каким образом он сделал бы ей предложение и она стала бы его женою? Нет, он не мог себе представить этого. Ему делалось жутко, и никакие ясные образы не представлялись ему. С Соней он давно уже составил себе будущую картину, и все это было просто и ясно, именно потому, что все это было выдумано, и он знал все, что было в Соне; но с княжной Марьей нельзя было себе представить будущей жизни, потому что он не понимал ее, а только любил.
Мечтания о Соне имели в себе что то веселое, игрушечное. Но думать о княжне Марье всегда было трудно и немного страшно.
«Как она молилась! – вспомнил он. – Видно было, что вся душа ее была в молитве. Да, это та молитва, которая сдвигает горы, и я уверен, что молитва ее будет исполнена. Отчего я не молюсь о том, что мне нужно? – вспомнил он. – Что мне нужно? Свободы, развязки с Соней. Она правду говорила, – вспомнил он слова губернаторши, – кроме несчастья, ничего не будет из того, что я женюсь на ней. Путаница, горе maman… дела… путаница, страшная путаница! Да я и не люблю ее. Да, не так люблю, как надо. Боже мой! выведи меня из этого ужасного, безвыходного положения! – начал он вдруг молиться. – Да, молитва сдвинет гору, но надо верить и не так молиться, как мы детьми молились с Наташей о том, чтобы снег сделался сахаром, и выбегали на двор пробовать, делается ли из снегу сахар. Нет, но я не о пустяках молюсь теперь», – сказал он, ставя в угол трубку и, сложив руки, становясь перед образом. И, умиленный воспоминанием о княжне Марье, он начал молиться так, как он давно не молился. Слезы у него были на глазах и в горле, когда в дверь вошел Лаврушка с какими то бумагами.
– Дурак! что лезешь, когда тебя не спрашивают! – сказал Николай, быстро переменяя положение.
– От губернатора, – заспанным голосом сказал Лаврушка, – кульер приехал, письмо вам.
– Ну, хорошо, спасибо, ступай!
Николай взял два письма. Одно было от матери, другое от Сони. Он узнал их по почеркам и распечатал первое письмо Сони. Не успел он прочесть нескольких строк, как лицо его побледнело и глаза его испуганно и радостно раскрылись.
– Нет, это не может быть! – проговорил он вслух. Не в силах сидеть на месте, он с письмом в руках, читая его. стал ходить по комнате. Он пробежал письмо, потом прочел его раз, другой, и, подняв плечи и разведя руками, он остановился посреди комнаты с открытым ртом и остановившимися глазами. То, о чем он только что молился, с уверенностью, что бог исполнит его молитву, было исполнено; но Николай был удивлен этим так, как будто это было что то необыкновенное, и как будто он никогда не ожидал этого, и как будто именно то, что это так быстро совершилось, доказывало то, что это происходило не от бога, которого он просил, а от обыкновенной случайности.
Тот, казавшийся неразрешимым, узел, который связывал свободу Ростова, был разрешен этим неожиданным (как казалось Николаю), ничем не вызванным письмом Сони. Она писала, что последние несчастные обстоятельства, потеря почти всего имущества Ростовых в Москве, и не раз высказываемые желания графини о том, чтобы Николай женился на княжне Болконской, и его молчание и холодность за последнее время – все это вместе заставило ее решиться отречься от его обещаний и дать ему полную свободу.
«Мне слишком тяжело было думать, что я могу быть причиной горя или раздора в семействе, которое меня облагодетельствовало, – писала она, – и любовь моя имеет одною целью счастье тех, кого я люблю; и потому я умоляю вас, Nicolas, считать себя свободным и знать, что несмотря ни на что, никто сильнее не может вас любить, как ваша Соня».
Оба письма были из Троицы. Другое письмо было от графини. В письме этом описывались последние дни в Москве, выезд, пожар и погибель всего состояния. В письме этом, между прочим, графиня писала о том, что князь Андрей в числе раненых ехал вместе с ними. Положение его было очень опасно, но теперь доктор говорит, что есть больше надежды. Соня и Наташа, как сиделки, ухаживают за ним.
С этим письмом на другой день Николай поехал к княжне Марье. Ни Николай, ни княжна Марья ни слова не сказали о том, что могли означать слова: «Наташа ухаживает за ним»; но благодаря этому письму Николай вдруг сблизился с княжной в почти родственные отношения.
На другой день Ростов проводил княжну Марью в Ярославль и через несколько дней сам уехал в полк.


Письмо Сони к Николаю, бывшее осуществлением его молитвы, было написано из Троицы. Вот чем оно было вызвано. Мысль о женитьбе Николая на богатой невесте все больше и больше занимала старую графиню. Она знала, что Соня была главным препятствием для этого. И жизнь Сони последнее время, в особенности после письма Николая, описывавшего свою встречу в Богучарове с княжной Марьей, становилась тяжелее и тяжелее в доме графини. Графиня не пропускала ни одного случая для оскорбительного или жестокого намека Соне.
Но несколько дней перед выездом из Москвы, растроганная и взволнованная всем тем, что происходило, графиня, призвав к себе Соню, вместо упреков и требований, со слезами обратилась к ней с мольбой о том, чтобы она, пожертвовав собою, отплатила бы за все, что было для нее сделано, тем, чтобы разорвала свои связи с Николаем.
– Я не буду покойна до тех пор, пока ты мне не дашь этого обещания.
Соня разрыдалась истерически, отвечала сквозь рыдания, что она сделает все, что она на все готова, но не дала прямого обещания и в душе своей не могла решиться на то, чего от нее требовали. Надо было жертвовать собой для счастья семьи, которая вскормила и воспитала ее. Жертвовать собой для счастья других было привычкой Сони. Ее положение в доме было таково, что только на пути жертвованья она могла выказывать свои достоинства, и она привыкла и любила жертвовать собой. Но прежде во всех действиях самопожертвованья она с радостью сознавала, что она, жертвуя собой, этим самым возвышает себе цену в глазах себя и других и становится более достойною Nicolas, которого она любила больше всего в жизни; но теперь жертва ее должна была состоять в том, чтобы отказаться от того, что для нее составляло всю награду жертвы, весь смысл жизни. И в первый раз в жизни она почувствовала горечь к тем людям, которые облагодетельствовали ее для того, чтобы больнее замучить; почувствовала зависть к Наташе, никогда не испытывавшей ничего подобного, никогда не нуждавшейся в жертвах и заставлявшей других жертвовать себе и все таки всеми любимой. И в первый раз Соня почувствовала, как из ее тихой, чистой любви к Nicolas вдруг начинало вырастать страстное чувство, которое стояло выше и правил, и добродетели, и религии; и под влиянием этого чувства Соня невольно, выученная своею зависимою жизнью скрытности, в общих неопределенных словах ответив графине, избегала с ней разговоров и решилась ждать свидания с Николаем с тем, чтобы в этом свидании не освободить, но, напротив, навсегда связать себя с ним.
Хлопоты и ужас последних дней пребывания Ростовых в Москве заглушили в Соне тяготившие ее мрачные мысли. Она рада была находить спасение от них в практической деятельности. Но когда она узнала о присутствии в их доме князя Андрея, несмотря на всю искреннюю жалость, которую она испытала к нему и к Наташе, радостное и суеверное чувство того, что бог не хочет того, чтобы она была разлучена с Nicolas, охватило ее. Она знала, что Наташа любила одного князя Андрея и не переставала любить его. Она знала, что теперь, сведенные вместе в таких страшных условиях, они снова полюбят друг друга и что тогда Николаю вследствие родства, которое будет между ними, нельзя будет жениться на княжне Марье. Несмотря на весь ужас всего происходившего в последние дни и во время первых дней путешествия, это чувство, это сознание вмешательства провидения в ее личные дела радовало Соню.
В Троицкой лавре Ростовы сделали первую дневку в своем путешествии.
В гостинице лавры Ростовым были отведены три большие комнаты, из которых одну занимал князь Андрей. Раненому было в этот день гораздо лучше. Наташа сидела с ним. В соседней комнате сидели граф и графиня, почтительно беседуя с настоятелем, посетившим своих давнишних знакомых и вкладчиков. Соня сидела тут же, и ее мучило любопытство о том, о чем говорили князь Андрей с Наташей. Она из за двери слушала звуки их голосов. Дверь комнаты князя Андрея отворилась. Наташа с взволнованным лицом вышла оттуда и, не замечая приподнявшегося ей навстречу и взявшегося за широкий рукав правой руки монаха, подошла к Соне и взяла ее за руку.
– Наташа, что ты? Поди сюда, – сказала графиня.
Наташа подошла под благословенье, и настоятель посоветовал обратиться за помощью к богу и его угоднику.
Тотчас после ухода настоятеля Нашата взяла за руку свою подругу и пошла с ней в пустую комнату.
– Соня, да? он будет жив? – сказала она. – Соня, как я счастлива и как я несчастна! Соня, голубчик, – все по старому. Только бы он был жив. Он не может… потому что, потому… что… – И Наташа расплакалась.
– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.


На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.
Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.
На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто жо это делает наконец? Они все страдают так же, как и я. Кто же? Кто же?» – на секунду блеснуло в душе Пьера.
– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.
Когда ему стали завязывать глаза, он поправил сам узел на затылке, который резал ему; потом, когда прислонили его к окровавленному столбу, он завалился назад, и, так как ему в этом положении было неловко, он поправился и, ровно поставив ноги, покойно прислонился. Пьер не сводил с него глаз, не упуская ни малейшего движения.
Должно быть, послышалась команда, должно быть, после команды раздались выстрелы восьми ружей. Но Пьер, сколько он ни старался вспомнить потом, не слыхал ни малейшего звука от выстрелов. Он видел только, как почему то вдруг опустился на веревках фабричный, как показалась кровь в двух местах и как самые веревки, от тяжести повисшего тела, распустились и фабричный, неестественно опустив голову и подвернув ногу, сел. Пьер подбежал к столбу. Никто не удерживал его. Вокруг фабричного что то делали испуганные, бледные люди. У одного старого усатого француза тряслась нижняя челюсть, когда он отвязывал веревки. Тело спустилось. Солдаты неловко и торопливо потащили его за столб и стали сталкивать в яму.
Все, очевидно, несомненно знали, что они были преступники, которым надо было скорее скрыть следы своего преступления.
Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к голове, одно плечо выше другого. И это плечо судорожно, равномерно опускалось и поднималось. Но уже лопатины земли сыпались на все тело. Один из солдат сердито, злобно и болезненно крикнул на Пьера, чтобы он вернулся. Но Пьер не понял его и стоял у столба, и никто не отгонял его.
Когда уже яма была вся засыпана, послышалась команда. Пьера отвели на его место, и французские войска, стоявшие фронтами по обеим сторонам столба, сделали полуоборот и стали проходить мерным шагом мимо столба. Двадцать четыре человека стрелков с разряженными ружьями, стоявшие в середине круга, примыкали бегом к своим местам, в то время как роты проходили мимо них.
Пьер смотрел теперь бессмысленными глазами на этих стрелков, которые попарно выбегали из круга. Все, кроме одного, присоединились к ротам. Молодой солдат с мертво бледным лицом, в кивере, свалившемся назад, спустив ружье, все еще стоял против ямы на том месте, с которого он стрелял. Он, как пьяный, шатался, делая то вперед, то назад несколько шагов, чтобы поддержать свое падающее тело. Старый солдат, унтер офицер, выбежал из рядов и, схватив за плечо молодого солдата, втащил его в роту. Толпа русских и французов стала расходиться. Все шли молча, с опущенными головами.
– Ca leur apprendra a incendier, [Это их научит поджигать.] – сказал кто то из французов. Пьер оглянулся на говорившего и увидал, что это был солдат, который хотел утешиться чем нибудь в том, что было сделано, но не мог. Не договорив начатого, он махнул рукою и пошел прочь.


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.
С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на которой все держалось и представлялось живым, и все завалилось в кучу бессмысленного сора. В нем, хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в бога. Это состояние было испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой, как теперь. Прежде, когда на Пьера находили такого рода сомнения, – сомнения эти имели источником собственную вину. И в самой глубине души Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была причиной того, что мир завалился в его глазах и остались одни бессмысленные развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь – не в его власти.
Вокруг него в темноте стояли люди: верно, что то их очень занимало в нем. Ему рассказывали что то, расспрашивали о чем то, потом повели куда то, и он, наконец, очутился в углу балагана рядом с какими то людьми, переговаривавшимися с разных сторон, смеявшимися.
– И вот, братцы мои… тот самый принц, который (с особенным ударением на слове который)… – говорил чей то голос в противуположном углу балагана.
Молча и неподвижно сидя у стены на соломе, Пьер то открывал, то закрывал глаза. Но только что он закрывал глаза, он видел пред собой то же страшное, в особенности страшное своей простотой, лицо фабричного и еще более страшные своим беспокойством лица невольных убийц. И он опять открывал глаза и бессмысленно смотрел в темноте вокруг себя.
Рядом с ним сидел, согнувшись, какой то маленький человек, присутствие которого Пьер заметил сначала по крепкому запаху пота, который отделялся от него при всяком его движении. Человек этот что то делал в темноте с своими ногами, и, несмотря на то, что Пьер не видал его лица, он чувствовал, что человек этот беспрестанно взглядывал на него. Присмотревшись в темноте, Пьер понял, что человек этот разувался. И то, каким образом он это делал, заинтересовало Пьера.
Размотав бечевки, которыми была завязана одна нога, он аккуратно свернул бечевки и тотчас принялся за другую ногу, взглядывая на Пьера. Пока одна рука вешала бечевку, другая уже принималась разматывать другую ногу. Таким образом аккуратно, круглыми, спорыми, без замедления следовавшими одно за другим движеньями, разувшись, человек развесил свою обувь на колышки, вбитые у него над головами, достал ножик, обрезал что то, сложил ножик, положил под изголовье и, получше усевшись, обнял свои поднятые колени обеими руками и прямо уставился на Пьера. Пьеру чувствовалось что то приятное, успокоительное и круглое в этих спорых движениях, в этом благоустроенном в углу его хозяйстве, в запахе даже этого человека, и он, не спуская глаз, смотрел на него.
– А много вы нужды увидали, барин? А? – сказал вдруг маленький человек. И такое выражение ласки и простоты было в певучем голосе человека, что Пьер хотел отвечать, но у него задрожала челюсть, и он почувствовал слезы. Маленький человек в ту же секунду, не давая Пьеру времени выказать свое смущение, заговорил тем же приятным голосом.
– Э, соколик, не тужи, – сказал он с той нежно певучей лаской, с которой говорят старые русские бабы. – Не тужи, дружок: час терпеть, а век жить! Вот так то, милый мой. А живем тут, слава богу, обиды нет. Тоже люди и худые и добрые есть, – сказал он и, еще говоря, гибким движением перегнулся на колени, встал и, прокашливаясь, пошел куда то.
– Ишь, шельма, пришла! – услыхал Пьер в конце балагана тот же ласковый голос. – Пришла шельма, помнит! Ну, ну, буде. – И солдат, отталкивая от себя собачонку, прыгавшую к нему, вернулся к своему месту и сел. В руках у него было что то завернуто в тряпке.
– Вот, покушайте, барин, – сказал он, опять возвращаясь к прежнему почтительному тону и развертывая и подавая Пьеру несколько печеных картошек. – В обеде похлебка была. А картошки важнеющие!
Пьер не ел целый день, и запах картофеля показался ему необыкновенно приятным. Он поблагодарил солдата и стал есть.
– Что ж, так то? – улыбаясь, сказал солдат и взял одну из картошек. – А ты вот как. – Он достал опять складной ножик, разрезал на своей ладони картошку на равные две половины, посыпал соли из тряпки и поднес Пьеру.
– Картошки важнеющие, – повторил он. – Ты покушай вот так то.
Пьеру казалось, что он никогда не ел кушанья вкуснее этого.
– Нет, мне все ничего, – сказал Пьер, – но за что они расстреляли этих несчастных!.. Последний лет двадцати.
– Тц, тц… – сказал маленький человек. – Греха то, греха то… – быстро прибавил он, и, как будто слова его всегда были готовы во рту его и нечаянно вылетали из него, он продолжал: – Что ж это, барин, вы так в Москве то остались?
– Я не думал, что они так скоро придут. Я нечаянно остался, – сказал Пьер.
– Да как же они взяли тебя, соколик, из дома твоего?
– Нет, я пошел на пожар, и тут они схватили меня, судили за поджигателя.
– Где суд, там и неправда, – вставил маленький человек.
– А ты давно здесь? – спросил Пьер, дожевывая последнюю картошку.
– Я то? В то воскресенье меня взяли из гошпиталя в Москве.
– Ты кто же, солдат?
– Солдаты Апшеронского полка. От лихорадки умирал. Нам и не сказали ничего. Наших человек двадцать лежало. И не думали, не гадали.
– Что ж, тебе скучно здесь? – спросил Пьер.
– Как не скучно, соколик. Меня Платоном звать; Каратаевы прозвище, – прибавил он, видимо, с тем, чтобы облегчить Пьеру обращение к нему. – Соколиком на службе прозвали. Как не скучать, соколик! Москва, она городам мать. Как не скучать на это смотреть. Да червь капусту гложе, а сам прежде того пропадае: так то старички говаривали, – прибавил он быстро.
– Как, как это ты сказал? – спросил Пьер.
– Я то? – спросил Каратаев. – Я говорю: не нашим умом, а божьим судом, – сказал он, думая, что повторяет сказанное. И тотчас же продолжал: – Как же у вас, барин, и вотчины есть? И дом есть? Стало быть, полная чаша! И хозяйка есть? А старики родители живы? – спрашивал он, и хотя Пьер не видел в темноте, но чувствовал, что у солдата морщились губы сдержанною улыбкой ласки в то время, как он спрашивал это. Он, видимо, был огорчен тем, что у Пьера не было родителей, в особенности матери.
– Жена для совета, теща для привета, а нет милей родной матушки! – сказал он. – Ну, а детки есть? – продолжал он спрашивать. Отрицательный ответ Пьера опять, видимо, огорчил его, и он поспешил прибавить: – Что ж, люди молодые, еще даст бог, будут. Только бы в совете жить…
– Да теперь все равно, – невольно сказал Пьер.
– Эх, милый человек ты, – возразил Платон. – От сумы да от тюрьмы никогда не отказывайся. – Он уселся получше, прокашлялся, видимо приготовляясь к длинному рассказу. – Так то, друг мой любезный, жил я еще дома, – начал он. – Вотчина у нас богатая, земли много, хорошо живут мужики, и наш дом, слава тебе богу. Сам сем батюшка косить выходил. Жили хорошо. Христьяне настоящие были. Случилось… – И Платон Каратаев рассказал длинную историю о том, как он поехал в чужую рощу за лесом и попался сторожу, как его секли, судили и отдали ь солдаты. – Что ж соколик, – говорил он изменяющимся от улыбки голосом, – думали горе, ан радость! Брату бы идти, кабы не мой грех. А у брата меньшого сам пят ребят, – а у меня, гляди, одна солдатка осталась. Была девочка, да еще до солдатства бог прибрал. Пришел я на побывку, скажу я тебе. Гляжу – лучше прежнего живут. Животов полон двор, бабы дома, два брата на заработках. Один Михайло, меньшой, дома. Батюшка и говорит: «Мне, говорит, все детки равны: какой палец ни укуси, все больно. А кабы не Платона тогда забрили, Михайле бы идти». Позвал нас всех – веришь – поставил перед образа. Михайло, говорит, поди сюда, кланяйся ему в ноги, и ты, баба, кланяйся, и внучата кланяйтесь. Поняли? говорит. Так то, друг мой любезный. Рок головы ищет. А мы всё судим: то не хорошо, то не ладно. Наше счастье, дружок, как вода в бредне: тянешь – надулось, а вытащишь – ничего нету. Так то. – И Платон пересел на своей соломе.
Помолчав несколько времени, Платон встал.
– Что ж, я чай, спать хочешь? – сказал он и быстро начал креститься, приговаривая:
– Господи, Иисус Христос, Никола угодник, Фрола и Лавра, господи Иисус Христос, Никола угодник! Фрола и Лавра, господи Иисус Христос – помилуй и спаси нас! – заключил он, поклонился в землю, встал и, вздохнув, сел на свою солому. – Вот так то. Положи, боже, камушком, подними калачиком, – проговорил он и лег, натягивая на себя шинель.
– Какую это ты молитву читал? – спросил Пьер.
– Ась? – проговорил Платон (он уже было заснул). – Читал что? Богу молился. А ты рази не молишься?
– Нет, и я молюсь, – сказал Пьер. – Но что ты говорил: Фрола и Лавра?
– А как же, – быстро отвечал Платон, – лошадиный праздник. И скота жалеть надо, – сказал Каратаев. – Вишь, шельма, свернулась. Угрелась, сукина дочь, – сказал он, ощупав собаку у своих ног, и, повернувшись опять, тотчас же заснул.
Наружи слышались где то вдалеке плач и крики, и сквозь щели балагана виднелся огонь; но в балагане было тихо и темно. Пьер долго не спал и с открытыми глазами лежал в темноте на своем месте, прислушиваясь к мерному храпенью Платона, лежавшего подле него, и чувствовал, что прежде разрушенный мир теперь с новой красотой, на каких то новых и незыблемых основах, воздвигался в его душе.


В балагане, в который поступил Пьер и в котором он пробыл четыре недели, было двадцать три человека пленных солдат, три офицера и два чиновника.
Все они потом как в тумане представлялись Пьеру, но Платон Каратаев остался навсегда в душе Пьера самым сильным и дорогим воспоминанием и олицетворением всего русского, доброго и круглого. Когда на другой день, на рассвете, Пьер увидал своего соседа, первое впечатление чего то круглого подтвердилось вполне: вся фигура Платона в его подпоясанной веревкою французской шинели, в фуражке и лаптях, была круглая, голова была совершенно круглая, спина, грудь, плечи, даже руки, которые он носил, как бы всегда собираясь обнять что то, были круглые; приятная улыбка и большие карие нежные глаза были круглые.
Платону Каратаеву должно было быть за пятьдесят лет, судя по его рассказам о походах, в которых он участвовал давнишним солдатом. Он сам не знал и никак не мог определить, сколько ему было лет; но зубы его, ярко белые и крепкие, которые все выкатывались своими двумя полукругами, когда он смеялся (что он часто делал), были все хороши и целы; ни одного седого волоса не было в его бороде и волосах, и все тело его имело вид гибкости и в особенности твердости и сносливости.
Лицо его, несмотря на мелкие круглые морщинки, имело выражение невинности и юности; голос у него был приятный и певучий. Но главная особенность его речи состояла в непосредственности и спорости. Он, видимо, никогда не думал о том, что он сказал и что он скажет; и от этого в быстроте и верности его интонаций была особенная неотразимая убедительность.
Физические силы его и поворотливость были таковы первое время плена, что, казалось, он не понимал, что такое усталость и болезнь. Каждый день утром а вечером он, ложась, говорил: «Положи, господи, камушком, подними калачиком»; поутру, вставая, всегда одинаково пожимая плечами, говорил: «Лег – свернулся, встал – встряхнулся». И действительно, стоило ему лечь, чтобы тотчас же заснуть камнем, и стоило встряхнуться, чтобы тотчас же, без секунды промедления, взяться за какое нибудь дело, как дети, вставши, берутся за игрушки. Он все умел делать, не очень хорошо, но и не дурно. Он пек, парил, шил, строгал, тачал сапоги. Он всегда был занят и только по ночам позволял себе разговоры, которые он любил, и песни. Он пел песни, не так, как поют песенники, знающие, что их слушают, но пел, как поют птицы, очевидно, потому, что звуки эти ему было так же необходимо издавать, как необходимо бывает потянуться или расходиться; и звуки эти всегда бывали тонкие, нежные, почти женские, заунывные, и лицо его при этом бывало очень серьезно.
Попав в плен и обросши бородою, он, видимо, отбросил от себя все напущенное на него, чуждое, солдатское и невольно возвратился к прежнему, крестьянскому, народному складу.
– Солдат в отпуску – рубаха из порток, – говаривал он. Он неохотно говорил про свое солдатское время, хотя не жаловался, и часто повторял, что он всю службу ни разу бит не был. Когда он рассказывал, то преимущественно рассказывал из своих старых и, видимо, дорогих ему воспоминаний «христианского», как он выговаривал, крестьянского быта. Поговорки, которые наполняли его речь, не были те, большей частью неприличные и бойкие поговорки, которые говорят солдаты, но это были те народные изречения, которые кажутся столь незначительными, взятые отдельно, и которые получают вдруг значение глубокой мудрости, когда они сказаны кстати.
Часто он говорил совершенно противоположное тому, что он говорил прежде, но и то и другое было справедливо. Он любил говорить и говорил хорошо, украшая свою речь ласкательными и пословицами, которые, Пьеру казалось, он сам выдумывал; но главная прелесть его рассказов состояла в том, что в его речи события самые простые, иногда те самые, которые, не замечая их, видел Пьер, получали характер торжественного благообразия. Он любил слушать сказки, которые рассказывал по вечерам (всё одни и те же) один солдат, но больше всего он любил слушать рассказы о настоящей жизни. Он радостно улыбался, слушая такие рассказы, вставляя слова и делая вопросы, клонившиеся к тому, чтобы уяснить себе благообразие того, что ему рассказывали. Привязанностей, дружбы, любви, как понимал их Пьер, Каратаев не имел никаких; но он любил и любовно жил со всем, с чем его сводила жизнь, и в особенности с человеком – не с известным каким нибудь человеком, а с теми людьми, которые были перед его глазами. Он любил свою шавку, любил товарищей, французов, любил Пьера, который был его соседом; но Пьер чувствовал, что Каратаев, несмотря на всю свою ласковую нежность к нему (которою он невольно отдавал должное духовной жизни Пьера), ни на минуту не огорчился бы разлукой с ним. И Пьер то же чувство начинал испытывать к Каратаеву.
Платон Каратаев был для всех остальных пленных самым обыкновенным солдатом; его звали соколик или Платоша, добродушно трунили над ним, посылали его за посылками. Но для Пьера, каким он представился в первую ночь, непостижимым, круглым и вечным олицетворением духа простоты и правды, таким он и остался навсегда.