Вольт (мультфильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вольт
Bolt
Жанр

комедия

Режиссёр

Крис Уильямс
Байрон Ховард

Продюсер

Кларк Спенсер
Джон Лассетер

Автор сценария

Крис Сандерс (идея)
Крис Уильямс
Дэн Фогелман

Роли озвучивали

Джон Траволта
Майли Сайрус
Сьюзи Эссман
Марк Уолтон
Малкольм Макдауэлл

Композитор

Джон Пауэлл

Студия

Walt Disney Animation Studios

Страна

США США

Длительность

96 мин.

Премьера

16 ноября 2008

Бюджет

150 млн $[1]

Сборы

$309 979 994[1]

IMDb

ID 0397892

[disney.go.com/disneypictures/bolt/ Официальный сайт]
В Викицитатнике есть страница по теме
Вольт (мультфильм)

«Вольт» (англ. Bolt, произносится [bəʊlt] БОЛТ) — полнометражный компьютерный анимационный фильм 2008 года производства американской студии Walt Disney Animation Studios режиссёров Криса Уильямса (англ.) и Байрона Ховарда (англ.). Исполнительный продюсер — Джон Лассетер[⇨]. Премьера состоялась в Лос-Анджелесе 17 ноября 2008 года[⇨]. Мультфильм «Вольт» участвовал в нескольких номинациях престижных премий кинематографа, анимации и музыки. Номинировался на кинопремию «Оскар» как лучший анимационный фильм 2008 года[⇨].

Основная концепция фильма — передать зрителям особый характер отношений девочки-актрисы и преданного ей пса[⇨] на фоне двух противоположностей: выдуманной окружающей среды, созданной киноиндустрией, и сурового реального мира[⇨]. Сюжет основан на приключениях белого пса по имени Вольт, принимавшего участие в съёмках приключенческого телевизионного шоу вместе со своей хозяйкой — девочкой-подростком Пенни. По сюжету Вольт обладал необычайными способностями, в которые искренне верил, думая, что всё происходит на самом деле. Но однажды он случайно оказался в реальном мире — один, в другом городе. Несмотря на это, Вольт, с помощью новых друзей, добрался до своего дома и смог спасти Пенни, едва не погибшую в результате несчастного случая в съёмочном павильоне[⇨].

В озвучивании принимали участие Джон Траволта, Майли Сайрус, Сьюзи Эссман, Марк Уолтон, Малкольм Макдауэлл[⇨].

Мультфильм снят с возможностью просмотра в стереоскопическом формате 3D под маркой «Disney Digital 3D»[⇨]. При его создании применялись самые передовые технологии компьютерной анимации, использованы особые приёмы при отображении реалистичности окружающего мира[⇨]. Мультфильм имеет рейтинг «PG» по системе оценки содержания Американской киноассоциации из-за сцен с погонями и взрывами[⇨].

В США в первый уикенд мультфильм «Вольт» занял третье место по сборам, обогнав «Квант милосердия» и «Сумерки», и заработал при этом более 26 млн долларов. Во второй уикенд фильм переместился на вторую строчку кассовых сборов, опередив фильм «Четыре Рождества». В России кассовые сборы мультфильма «Вольт» в первые выходные составили более 120 млн рублей, что позволило ему занять второе место по сборам за этот период. В следующие выходные фильм стал лидером проката, обогнав по сборам «Перевозчик 3» и «Сумерки»[⇨].





Сюжет

Девочка по имени Пенни и её пёс Вольт участвовали в съёмках телесериала, в котором Вольт с помощью фантастических технологий был наделён сверхспособностями. По сюжету сериала, Пенни и Вольт противостояли гнусному злодею — доктору Калико (он же — Зеленоглазый, любитель кошек), который похитил отца Пенни, учёного, превратившего Вольта в суперпса.

После очередной победы над целой армией наёмников Зеленоглазого, пытавшихся похитить Пенни для шантажа её отца, который отказался работать во вред человечеству, съёмочный день окончился, но только не для Вольта. По замыслу хитрых и алчных кинодельцов, пёс не должен был знать, что он всего-навсего актёр, а его способности — ультразвуковой Супергавк, стреляющие лазерами глаза, возможность обгонять ракеты — лишь результат применения суперсовременных технологий съёмочного процесса. «Пока пёс верит — зритель верит» — девиз режиссёра и цель голливудского агента настоящей Пенни, которая искренне любила Вольта и за пределами сценария. Он жил в трейлере на киностудии и кроме съёмочной площадки ничего не видел, а поэтому ничего не знал о жизни настоящей собаки, а Пенни запрещали взять Вольта домой на выходные. Чтобы вызвать реалистичное отчаяние в душе Вольта (для поднятия рейтингов), по изменённому сценарию Зеленоглазый смог похитить Пенни и пообещал, что пёс больше никогда не увидит свою хозяйку. После съёмок этой серии, Вольта заперли в его трейлере, откуда он сумел сбежать, чтобы освободить Пенни. При неудачной попытке пробить окно здания в реальном мире Вольт потерял сознание и упал в коробку с пенопластом. Коробку оформили как посылку и отправили из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк, не заметив в ней собаку.

Вольт оказался в чужом городе в реальной жизни, в которой всё не так, как в кино, однако он этого не знал, но был уверен, что сверхспособности ему помогут в поисках Пенни. Так как для Вольта все кошки — союзники зеленоглазого злодея Калико, он захватил в плен совершенно другую — бездомную кошку по имени Варежка, привязал к своему поводку и пообещал отпустить её после того, как они найдут Пенни. Через некоторое время Варежка поняла, кто такой Вольт, и так как ей всё равно некуда было деваться, она начала учить его приспосабливаться к условиям реального мира, в котором Вольт никогда не был. Иногда она даже сочувствовала, когда его попытки применить сверхспособности не удавались. В одном из кемпингов они случайно встретили помешанного на сериалах и боевиках хомяка Рино. Рино жил в удобном пластмассовом шаре и целыми днями не отходил от экрана телевизора. Вольт был его любимым киногероем. Бесстрашный Рино попросил Вольта взять его с собой, чтобы помочь найти его хозяйку. По пути Вольт окончательно убедился, что все его фантастические умения — всего лишь выдумка, но он обнаружил у себя и другие способности — самые настоящие, которые есть у собак. Передвигаясь пешком, на автомобилях и поездах, днём и ночью, в жару и в ливень путники стали закадычными друзьями.

В это время в Голливуде агент Пенни, отчаявшейся искать своего друга, хитростью уговорил её продолжать сниматься в сериале, но только с псом, внешне похожим на Вольта. Пенни продолжила принимать участие в съёмках, но всё ещё грустила о своей собаке. Во время остановки в Лас-Вегасе Варежка, подумав о том, что вдруг и Пенни, и её забота о Вольте тоже выдумка, предложила ему не возвращаться домой, а остаться жить на улице в комфортабельных коробках. Варежка на себе испробовала людскую ложь и неблагодарность, когда она — в прошлом домашняя кошка — оказалась выброшена на улицу. Вольт не мог поверить, что Пенни притворяется, и в нём теплилась надежда, что это не так. Добравшись до Голливуда и своей киностудии, Вольт оказался там в тот момент, когда в съёмочном павильоне случился сильный пожар. При помощи своих друзей он проник в горящее здание и помог выбраться Пенни, оказавшейся заблокированной среди падающих горящих декораций и съёмочного оборудования. Так как выход оказался завален, Вольт и Пенни направились к вентиляционному люку. Очень узкое отверстие вентиляции позволяло выбраться только собаке, однако пёс остался с Пенни, которая, надышавшись токсичного дыма, упала без чувств. Вспомнив о Супергавке, Вольт из последних сил начал лаять. Слабый собачий лай усилился в вентиляционном канале, и его услышали пожарные. Они разобрали стену рядом с вентиляцией и вытащили девочку и её пса, потерявшего сознание, который стал пепельно-серого цвета от дыма. После этого случая Пенни навсегда перестала работать на киностудии, а вместе с матерью переехала жить в загородный дом. С ними остались их друзья — Вольт, Варежка и Рино.

Что же касается сериала, то дальше его снимали уже с другой девочкой в главной роли.

Роли озвучивали

Актёр Роль
Джон Траволта / Владимир Вдовиченков Вольт
Майли Сайрус / Мария Иващенко Пенни
Сьюзи Эссман / Анжела Белянская Варежка
Марк Уолтон / Леонид Барац Рино
Малкольм Макдауэлл / Владимир Майсурадзе Зеленоглазый
Грег Германн (англ.) агент Пенни
Джеймс Липтон (англ.) / Александр Стефанцов режиссёр
Грей Делайл (англ.) мама Пенни
Джефф Беннетт Ллойд

Фильм дублирован студией «Невафильм» по заказу компании «Disney Character Voices International» в 2008 году.

  • Режиссёр дубляжа — Павел Урсул
  • Звукорежиссёр — ?
  • Переводчик и автор синхронного текста — Сергей Козин
  • Авторы стихов — Сергей Козин, Надежда Новосадович
  • Музыкальный руководитель — ?
  • Менеджер проекта —?
  • Творческий консультант — Юлия Баранчук
  • Вокал — Екатерина Фролова, Мария Иващенко, Владимир Сановский
  • В эпизодах — Ксения Часовских, Григорий Перель и др.

Выход на экраны

Внешние изображения
[www.flickr.com/photos/eileen216/3191626077 Мороженое «Вольт»]

Премьера в США

Премьера фильма состоялась 17 ноября 2008 года[2] в Греческом театре Лос-Анджелеса «Эль-Капитан». На первом показе присутствовали известные звёзды шоу-бизнеса и деятели киноискусства, в их числе и Джон Траволта, Майли Сайрус, Сьюзи Эссман, Малкольм Макдауэлл и многие другие. Премьера была оформлена в праздничном стиле, зрители имели возможность увидеть новейшие достижения студии «Дисней» в области 3D-технологий. К этому моменту был даже выпущен особый сорт десерта под названием Сандей «Вольт» (англ. Bolt Sundae) — ванильного мороженого с кусочками брауни, с добавлением помадки и карамели. Украшал мороженое шоколадный медальон с фирменной надписью «BOLT»[3]. В американский прокат фильм вышел 21 ноября 2008 года и был приурочен к празднованию Дня благодарения[4].

Премьера в России

Премьера мультфильма «Вольт» в России состоялась 25 ноября 2008 года в московском кинотеатре «Октябрь». На это мероприятие известные отечественные деятели культуры и искусства, кино- и телезвёзды пришли вместе со своими детьми. Также на премьере присутствовали актёры, участвующие в русском озвучивании фильма «Вольт». Выход в прокат в России состоялся 27 ноября 2008 года[5].

Мировые премьеры

Рейтинги, рецензии и критика

Большинство зрителей и критиков положительно охарактеризовало основную мысль и качество исполнения анимационного фильма «Вольт». Присутствие умного, тонкого и понятного юмора, отсутствие пошлости сделали его качественным семейным фильмом[10]. На обзорном тематическом интернет-портале информации и последних новостей кинематографа «Rotten Tomatoes», включающем обзоры дипломированных членов разнообразных гильдий писателей и ассоциаций кинокритиков, мультфильм получил 157 положительных отзывов из 178 (88 %). На основании более 62 тыс. голосов Интернет-базы данных кинематографа IMDb средний балл составил 7,1 из 10 возможных[11]. На сайте «Metacritic» рейтинг фильма составил 7,6 балла по версии пользователей и 67 баллов из 100 отзывов кинокритиков[12]. Рейтинг в русскоязычном интернет-проекте «КиноПоиск», посвящённом кинематографу, составил 7.546 (на основании более 28 тыс. голосов), с 88 % положительных отзывов (из 177 рецензий). На сайте «МегакритикРу» мультфильм получил 80 % положительных рецензий критиков[13][14].

Отзывы в США

В США зрители особо отметили комичность ситуации, в которую попал Вольт, интересный энергичный сюжет, согласно которому они увидели два вида реальности — мир съёмочной площадки с её бутафорией и спецэффектами и реальный мир, где всё гораздо серьёзнее, где нет суперспособностей, зато есть понятия дружбы и взаимовыручки. Мультфильм удачно сочетал в себе сюжетные линии, которые заинтересовали как детей, так и взрослых. Разумеется, возможность просмотра фильма в 3D позволила более реалистично почувствовать все преимущества современной анимации. Смесь мощного боевика в начале фильма и душевной комедии с лирическими элементами впоследствии позволила добавить фильм «Вольт» в коллекцию наиболее интересных произведений студии «Дисней»[13][15].

Известный в США писатель, актёр, композитор и шоумен Джеймс Липтон, озвучивающий в мультфильме амбициозного режиссёра шоу, назвал Вольта первым героем мультфильма, работающим по методу К. С. Станиславского[16].

Роберт Келер из «Christian Science Monitor» сообщил, что при просмотре фильма «Вольт» дети и их родители могут рассчитывать на довольно интересную и поучительную историю, интересную всем. Иногда могло казаться, что мультфильм не только о преданном псе, а и о стране, по которой он вынужден был добираться до своей хозяйки. Также Келер отметил схожесть «Вольта» с фильмом «Шоу Трумана» с Джимом Керри в главной роли. Там главный герой также жил в придуманном кинематографистами мире без возможности попасть в реальный мир[10].

Лиза Шварцбаум — кинокритик из журнала «Entertainment Weekly» — заметила: несмотря на то, что сцены с погонями и злодеями в начале мультфильма имеют второстепенное значение в общем повествовании, они оказались более захватывающими и остроумными, чем в фильме «Квант милосердия»[17].

Журналист Элла Тейлор из еженедельника The Village Voice, освещающего культурную жизнь Нью-Йорка, заметила некий подтекст — в детский мультфильм была ловко «встроена» линия взрослого повествования. Ясно просматривается двуличие Голливуда, гоняющегося за рейтингами и одержимого «кассой», готового на что угодно ради процентов от сборов. В то же время процесс перехода Вольта к обычной жизни ясно намекает на жизнь простых людей, которые также вынуждены проводить всё время на своей работе и отдавать ей всю жизнь[18].

Критик Дэвид Эдельштейн из светского еженедельника «New York Magazine» описал путешествие Вольта и его друзей как старомодный рассказ про путешествия и приключения с окончанием, достойным Лесси. В настоящее время в Америке современные голливудские фильмы в погоне за реальностью фактически являются препятствием к этой самой реальности, однако фильм «Вольт» позволяет по-настоящему их отличить[19].

Журналист из «The New York Times» Э. О. Скотт назвал фильм «Вольт» настоящим кино — не шедевром, но душевным и продуманным. Он обладает тонкими сентиментальными моментами, аккуратно вписанными в повествование. Не такими грубыми проявлениями, как в «Шреке» и его продолжениях. Мультфильм, как и его главный герой, — дружелюбный, поучительный и не может не понравиться[20].

Дэн Коис из «The Washington Post» считает, что история, показанная в «Вольте», не нова и страдает «кризисом идентичности» с фильмами, подобными «Шоу Трумана». К тому же имеет место не совсем удачное переключение сюжета с телевизионного стиля боевика на сентиментальную поездку домой[21].

Корреспондент «New York Post» Лу Люменик в своей заметке «Новая собака, старые трюки» (англ. New dog, Old Tricks) назвал мультфильм глубоко посредственным, с предсказуемым сюжетом, являющим собой последнее усилие некогда могучей анимационной компании, затмённой своей же дочерней компанией «Пиксар». Много вопросов осталось после просмотра «Вольта», например: почему не было указано, кем и как создавались настоящие лай и рычания собаки, использованные наряду с «человеческим» озвучиванием; почему Вольт не задумывался, куда пропадает Пенни, когда они вне съёмочной площадки[22].

Кинокритик Майкл Филлипс из «Chicago Tribune» в критической статье для «MetroMix Chicago» описал присутствующее в фильме сочетание пафоса и беспорядка. История с собакой, подобной американской овчарке, обаятельна, повествование удовлетворительно, но шутки скупы на ум. Студия Дисней могла бы сделать фильм и получше, чем этот, даже в бюджетном варианте[23].

Отзывы в России

Внешние изображения
[visualrian.ru/ru/site/gallery/#360762/context=30743 Владимир Вдовиченков и Вольт на премьере в Москве]
Внешние изображения
[www.dni.ru/photo/2008/11/26/154189.html «Квартет И» на премьере мультфильма]

В России большинство зрителей особо отметило в мультфильме «Вольт» трогательность взаимоотношений между псом Вольтом и его хозяйкой Пенни. Несмотря на то, что в реальном мире Вольт оказался вовсе не супергероем, а обыкновенной собакой, это никак не повлияло на его отношение к Пенни. Внезапная потеря удивительных способностей, навеянных фантастическими сюжетами киностудии, на которой работал Вольт, не помешала ему доказать, что он настоящий герой и готов защищать свою хозяйку, подвергая себя смертельной опасности. Ради неё он проехал через весь континент, постепенно привыкая к нравам и обычаям настоящего мира, в чём ему помогли новые друзья — ироничная бездомная кошка с грустной судьбой и весёлый, неутомимый и бесстрашный хомяк в пластмассовом шаре. Незамысловатый и добрый сюжет мультфильма хоть и не позволил ему стать амбициозным шедевром, но заставил зрителя задуматься о самом важном в жизни: дружбе, взаимовыручке, смелости и преданности. В мультфильме встречаются разные жанры: и боевик, и приключения, и драма, но в целом — он душевный и поучительный[24][25][26][27].

Российский писатель-сатирик и рецензент Алексей (Алекс) Экслер[неавторитетный источник? 3717 дней] в мультфильме «Вольт» наблюдал успешную попытку студии «Дисней» догнать другие мультипликационные студии в сфере компьютерной анимации. По его словам, диснеевцы слишком увлеклись обычной рисованной анимацией, реализацией продуктов с собственной символикой и немного отстали в компьютерной анимации. Поэтому в фильме «Вольт» ясно прослеживаются наработки недавно приобретённой студии «Пиксар», а не «Дисней». Однако Экслеру пёс Вольт и кошка Варежка показались не особо симпатичными и плохо проработанными. Ситуацию спасли хомяк Рино и глуповатые голуби, которые оказались полезным юмористическим дополнением к основному сюжету[28].

Главный редактор и создатель первого независимого российского сайта о кинематографе «КГ» Михаил Судаков[29] отмечал «Вольт» как один из самых добрых, красивых и смешных мультфильмов последних лет. По его словам, все герои, как главные, так и второстепенные, отлично отрабатывают свои роли. Доля нравоучений, присутствующих сейчас в каждом мультфильме, не превышает определённого максимума, но от этого «Вольт» не теряет доброты и трогательности. Судаков замечает, что, скорее всего, люди, имеющие любимых домашних животных, узнают в Пенни себя, а в Вольте — своих любимцев[30].

Критик с «Афиша. Ру» Роман Волобуев сообщил, что «Вольт» не сможет составить конкуренцию пиксаровскому «ВАЛЛ-И», но простая мимолётная радость, вызванная просмотром, способна оставить след в сердце зрителя[31].

Генрих Лиговский — создатель и разработчик сайта «Tramvision.ru», посвящённого киноляпам, неточностям и режиссёрским ошибкам, — от мультфильма «Вольт» ожидал худшего[значимость факта?]. На удивление, мультфильм смотрелся легко, порадовала качественная картинка, фильм оказался добротно сделанным и подходящим для зрителей разного возраста. Некоторые «душещипательные» сцены стали для него неожиданностью — Лиговский не ожидал от мультфильма крепкой драматургии. Он также разглядел и несколько неточностей. В одной из сцен начала фильма в логове злодеев проводился телемост между доктором Калико и его соучастником касательно Пенни и её отца. В тёмных очках соучастника отражался экран, на котором главарь давал указания. По идее, отражённое в очках должно быть в зеркальном отображении. В фильме отражение не изменено. Кроме того, были отмечены несоответствие системы светофоров Лос-Анджелеса и Нью-Йорка и процесс разрезания «скотча», которым была заклеена коробка с Вольтом, не позволяющий открыть её показанным способом[32].

Известный переводчик, писатель и публицист Дмитрий (Гоблин) Пучков оценил «Вольт» как отличный детский мультик. Были некоторые замечания к правильности закадрового русского перевода, однако для детского мультфильма это оказалось несущественным. Гоблин отметил качество анимации и положительно охарактеризовал двойственность сюжетной линии — захватывающий боевик наряду с доброй поучительной историей.

«Снято», смонтировано и озвучено — отвал башки. Атакующие вертолёты, летящие ракеты, десантирующиеся с воздуха злодеи-мотоциклисты, погони в транспортном потоке Матрица-style, адские взрывы — караул. У Майкла Бэя не всегда так получается, и даже агент Джейсон Борн местами утрёт пот. Собственно, цена билета отбивается в первые пять минут просмотра, далее уже сплошные бонусы…

Гоблин[33]

На канале «MTV Россия», в передаче из цикла «Делаем кино», повествуя про фильм «Вольт», было положительно отмечено минимальное количество присутствующих закадровых песен — одна в фильме, другая в финальных титрах[34][35].

Особенности мультфильма

Персонажи

Вольт

Мой человек в опасности!

Вольт

Вольт — пёс белого цвета. Точной информации, где он родился и кто его родители, нет, однако, согласно общей хронологии фильма, обложек журналов и газет, Вольт появился на свет примерно в январе 2003 года. Девочка Пенни забрала его в возрасте около 8 месяцев из приюта для бездомных животных «Silverlake Animal Rescue». Через некоторое время Вольт вместе с Пенни стал участвовать в съёмках шоу-боевика «Вольт», причём создатели шоу с помощью новейших технологий съёмочной площадки убедили пса, что он имеет фантастические способности, помогающие расправляться со злодеями. Однажды случайно оказавшись в реальном мире в чужом городе, Вольт убедился, что он — обычная собака. Но это не помешало ему оставаться героем, преданным своей хозяйке Пенни, которую он спас от гибели, рискуя жизнью, когда с помощью новых друзей вернулся домой. Дальнейшую жизнь он провёл в загородном доме, куда переехала семья Пенни. Эта жизнь ему показалась более интересной, где он смог стать настоящей собакой.

Пенни

Вольт, ты мой умница. Я люблю тебя

Пенни

Пенни — двенадцатилетняя девочка, которая, так же как и Вольт, участвовала в съёмках телешоу. Она искренне любила свою собаку и вне съёмок, а не только по сценарию. Но ей не разрешали взять Вольта домой на выходные, чтобы тот был абсолютно уверен — он суперпёс, а вокруг злодеи. Когда Вольт потерялся, Пенни очень переживала и скучала по нему. После несчастного случая на съёмках вместе с матерью и Вольтом переехала в сельскую местность.

Варежка

Я беспокоюсь из-за количества психов вокруг меня

Варежка

Варежка — бездомная кошка из Нью-Йорка. Когда-то у Варежки был дом, но однажды её хозяева переехали и оставили кошку на улице с удалёнными когтями. Тяжёлая уличная жизнь заставила её стать пессимисткой с саркастическим чувством юмора, борьба с конкурентами сделала шерсть постоянно взлохмаченной и оставила следы на левом ухе. Варежка была вынуждена хитростью заставить городских голубей отдавать часть своей прибыли под предлогом личной защиты. Однажды её взял в плен пёс Вольт, который думал, что Варежка — союзник злодеев, которые похитили его хозяйку. Ей пришлось помогать добраться псу до дома и учить быть настоящей собакой. Впоследствии осталась жить в доме семьи Вольта.

Рино

Шика-а-а-арно!

Рино

Рино — оптимист, отчаянный и беспокойный хомяк, помешанный на телесериалах и боевиках. Жил в удобном пластиковом прогулочном шаре в трейлере. Рино, восхищённый вечерним шоу-боевиком «Вольт», любил приключения, мечтал выбраться из своей размеренной жизни и совершить подвиг. По его словам, однажды ему выпал шанс, который выпадает раз в жизни, — он повстречал своего героя Вольта в реальной жизни и вместе с пленённой кошкой Варежкой помог тому добраться до своей хозяйки и совершить настоящий подвиг. Впоследствии остался жить вместе со своими новыми друзьями[36] [37].

Музыкальное сопровождение

Автором музыкального сопровождения мультфильма является композитор Джон Пауэлл, известный своими работами в художественных и анимационных фильмах «Без лица», «Эволюция», «Идентификация Борна», «Люди Икс», «Шрек», «Ледниковый период», «Кунг-фу панда» и многих других. Сложность работы заключалась в создании музыки двух разных типов: для динамичных и интенсивных, а также эмоциональных сцен. Пауэлл настоял на том, чтобы использовался настоящий симфонический оркестр, а не электронная синтезированная музыка, так как необходимо было оформить и вымышленный сериал с элементами боевика, и реальный мир с его радостями и грустью. В боевике большей частью использовалась динамичная музыка с акцентом на синтезатор и перкуссию. В музыкальном оформлении реальной жизни и отношений между персонажами преимущество имел симфонический подход. Классическая музыка, по задумке авторов, должна была быть более расслабленной и эмоционально насыщенной одновременно[38].

25 ноября 2008 года был выпущен музыкальный альбом под названием «Вольт» с темами, соответствующими определённым сценам мультфильма, и двумя дополнительными песнями.

</td></tr>

Вольт
Саундтрек
Дата выпуска

25 ноября, 2008

Записан

2008

Длительность

36:57

Страна

США

Язык песен

Английский

Лейбл

Walt Disney

Хронология
В гости к Робинсонам
(2007)
Вольт
(2008)
Принцесса и лягушка
(2009)
НазваниеИсполнитель Длительность
1. «I Thought I Lost You» Майли Сайрус, Джон Траволта 3:36
2. «Barking at the Moon» Дженни Льюис 3:17
3. «Meet Bolt» Джон Пауэлл 1:49
4. «Bolt Transforms» Джон Пауэлл 1:00
5. «Scooter Chase» Джон Пауэлл 2:29
6. «New York» Джон Пауэлл 1:44
7. «Meet Mittens» Джон Пауэлл 1:25
8. «The RV Park» Джон Пауэлл 2:14
9. «A Fast Train» Джон Пауэлл 2:38
10. «Where Were You on St. Rhino's Day?» Джон Пауэлл 1:58
11. «Sing-Along Rhino» Джон Пауэлл 0:42
12. «Saving Mittens» Джон Пауэлл 1:02
13. «House on Wheels» Джон Пауэлл 3:07
14. «Las Vegas» Джон Пауэлл 2:01
15. «A Friend in Need» Джон Пауэлл 1:13
16. «Rescuing Penny» Джон Пауэлл 3:09
17. «A Real Life Superbark» Джон Пауэлл 0:46
18. «Unbelievable TV» Джон Пауэлл 1:20
19. «Home at Last/Barking at the Moon (РепризаДжон Пауэлл, Дженни Льюис 1:29
36:57

Песни

По задумке авторов фильма, необходимо было использовать вокальную композицию, передающую переживания двух главных героев, нашедших друг друга после долгой разлуки. В итоге Майли Сайрус в соавторстве со своим продюсером Джеффри Стилом написала песню «I Thought I Lost You» (Я думал, что потерял тебя), которую Майли спела вместе с Джоном Траволтой. Вышло так, что обычная закадровая песня получилась настолько удачной, что была даже номинирована на премию «Золотой глобус», присуждаемую Голливудской ассоциацией иностранной прессы. Звучала во время оформленных в стиле двухмерной рисованной анимации заключительных титров мультфильма «Вольт». В русской версии фильма эта песня, получившая название «Ещё не поздно», была переведена Сергеем Козиным и Надеждой Новосадович и исполнена Марией Иващенко (озвучивавшей в мультфильме Пенни) и Владимиром Сановским.

Американская певица в стиле альтернативного рока и актриса Дженни Льюис исполнила песню «Barking At The Moon» (Лай при Луне), которая звучала во время путешествия Вольта, Варежки и Рино по Америке. По словам режиссёра мультфильма Байрона Ховарда, Льюис удалось тонко прочувствовать основную идею мультфильма и создать некий переход от динамичных композиций сериала «Вольт» к одушевлённой и ностальгической музыке, веющей «американской мечтой», что, в принципе, и требовалось[38]. При переводе на русский язык песня получила название «Нет дома лучше своего». Исполнена Екатериной Фроловой, которую пригласили на пробы во время русского дублирования мультфильма, случайно услышав её песни в социальной сети «ВКонтакте»[39]. Ещё одна песня звучит в наушниках молодого рабочего, который неумышленно упаковал потерявшего сознание Вольта в посылочную коробку и отправил в Нью-Йорк. Это композиция «Dog-Face Boy» из альбома «Sacrifice» группы Motörhead, не вошедшая в дисковый саундтрек.

Создание мультфильма

История

Создание мультфильма «Вольт» являлось поворотным моментом в истории студии «Walt Disney». Впервые полнометражный фильм был задуман и снят Джоном Лассетером — арт-директором и режиссёром сразу двух студий «Walt Disney» и «Pixar», а также Эдом Катмуллом, стоявшим у истоков создания компьютерной анимации и являющимся президентом этих же студий[40].

Автором идеи создания истории про собаку со съёмочной площадки, попавшую в условия жестокого реального мира, был режиссёр Крис Сандерс. По его сюжету, пёс по имени Генри — звезда телеэкрана — попал в пустыню в штате Невада и с помощью друзей — кота и кролика — был вынужден добираться домой. Продюсеру проекта Джону Лассетеру идея понравилась, но ему хотелось, чтобы Сандерс изменил стиль мультфильма, имевшего рабочее название «Американский пёс» («American Dog»), и персонажей в соответствии с традициями компании «Уолт Дисней». Крис Сандерс не захотел этого делать и вообще покинул проект. Приглашённые на его место режиссёры Крис Уильямс и Байрон Ховард совместно с Лассетером полностью изменили концепцию Генри, сделав акцент на отношениях преданного пса и его хозяйки. Теперь Генри стал полностью белым с отсутствием конкретной породы[41][42]. Имя пса Генри изменили на Омега, а впоследствии он стал Вольтом. Из-за такой глубокой переработки сценария фильм пришлось переделать за довольно короткий срок в 18 месяцев, чтобы успеть его сдать в назначенное время[43].

Процесс производства

Мультфильм «Вольт» стал режиссёрским дебютом для сценариста Криса Уильямса, с самого начала «влюбившегося» в этот фильм, и аниматора Байрона Ховарда, которые ранее подобной работой не занимались. Уильямс большей частью занимался сценарием, монтажом и озвучиванием, Ховард — анимацией и персонажами. Процесс создания фильма проходил под руководством креативного директора и исполнительного продюсера Джона Лассетера[40]. Уровень анимации оказался достаточно высоким, что отметили и режиссёры фильма. Особое внимание при создании образов персонажей-животных уделялось их реалистичности. Высокая степень проработки необходима была для того, чтобы зрители поверили в реалистичность персонажей и по-настоящему им сочувствовали.

Создатели персонажей провели много времени, изучая поведение настоящих собак, так как особое внимание уделялось именно главному герою. Во время проработки пса Вольта на студии находилось несколько собак, наблюдая за которыми, аниматоры вносили определённые штрихи в общий образ персонажа. Трудность заключалась в том, что собаки, особенно щенки, постоянно находятся в движении и способны внезапно полностью менять свои занятия. По словам Джо Мошье (англ. Joe Moshier) — ведущего дизайнера образов в фильме — для создания внешнего вида Вольта использовались образы разных пород собак, но за основу была взята Белая швейцарская овчарка (известная также как «американская овчарка»), характерные черты которых — длинные заострённые уши и пушистый хвост — были особо выделены[44][45]. Для консультаций был приглашён профессор биологии доктор Стюарт Сумида (англ. Stuart Sumida) из Калифорнийского Государственного университета в Сан-Бернардино[46]. Одним из самых сложных персонажей оказался Рино. Для того чтобы передать его реалистичность, на студии завели настоящего хомяка по кличке Дойнк. Чтобы полностью определить характер его передвижения, хомяка снимали на камеру снизу, когда он двигался по прозрачной поверхности. Для создания внешнего вида Рино использовали домашнюю шиншиллу Джона Лассетера. В отличие от обычных персонажей мультфильмов, Рино перемещался, находясь внутри пластмассового прозрачного шара. Программисты студии смогли с высокой точностью рассчитать физические воздействия хомяка на шар при его перемещении внутри и определить характер горизонтального перемещения системы «хомяк — шар»[45].

Действие мультфильма происходит в разных частях Америки с различными типами ландшафта и освещения, в различное время суток и при различных погодных условиях. Авторы решили не создавать чёткие элементы фонов и задних планов, которые обычно получаются при компьютерном моделировании и выглядят нереально, а заменить рисованными аналогами, которые используют художники-пейзажисты. Художник-постановщик фонов Пол Феликс решил, что картинки заднего плана должны быть нечёткими и напоминать живописные полотна. Для сглаживания всех предметов задних планов и фона была применена специальная компьютерная программа, которая позволила создать эффект, как будто края предметов дорисованы кистью. Благодаря этому фон, окружающий персонажей в фильме, получился натуральный и лёгкий для восприятия. Режиссёр по свету Адольф Люсински совместно с Полом А. Феликсом ориентировался на фильмы 70-х годов XX века, особенно на работы режиссёра Роберта Олтмена и оператора Гордона Уиллиса, при создании фонового света. Для этих целей они оба отправились в города и местечки, в которых происходит действие фильма, чтобы зафиксировать природу и интенсивность света в тех или иных типах местности. Люсински и Феликс проехали несколько тысяч миль и накопили огромное количество необходимого материала. Их теория подтвердилась — в разных местностях свет распространялся абсолютно по-разному. Эта тенденция была использована в дальнейшем при моделировании освещённости отдельных сцен мультфильма[45][47].

Ещё одним из самых сложных моментов в создании персонажей стал один небольшой нюанс — поводок, которым были связаны Вольт и Варежка в начале фильма. Аниматоры с опаской отнеслись к этой идее. За кажущейся простотой предмета скрывалась долгая и кропотливая работа — два персонажа тянут поводок в разные стороны, под разными углами, с векторами усилия, направленными в разные, постоянно меняющиеся стороны. Кроме того, сам поводок должен был обладать реальными свойствами — весом, пластичностью, деформацией кручения и изгиба. Поначалу предполагалось анимировать поводок вручную по ключевым кадрам. Но профессиональные программисты студии через некоторое время смогли создать особую программу для расчётов положения элементов поводка в различных условиях, и его реалистичность была достигнута.

Из-за крайне напряжённого графика и энтузиазма, с которым подошли к работе над фильмом его создатели, приходилось периодически приостанавливать работу на определённые промежутки времени, чтобы дать людям отдохнуть морально и физически. Бывало, часто аниматоры задерживались допоздна, а то и вообще ночевали на работе. Для умственной разрядки в студию принесли надувной шар-зорб, который своей формой и содержанием напоминал шар хомяка Рино. Персонал студии, работающий над мультфильмом, азартно гонял в этом шаре по коридору в свободное время. Режиссёры Крис Уильямс и Байрон Ховард сообщили, что за время съёмок серьёзно похудели, так как торопились сдать мультфильм в срок и вынуждены были постоянно перемещаться между разными производствами студии. За пару месяцев до окончания срока создания фильма аниматоры-мужчины решили, что не будут бриться, пока не закончат работу. Их идею поддержали и другие сотрудники, в том числе и режиссёры. По их словам, эта идея помогла поддержать дух товарищества на напряжённом заключительном этапе работы[48][49].

«Я очень горжусь „Вольтом“ и тем фактом, что он не уступает классическим фильмам „Disney“. Юмор в этом фильме — это не просто смешные реплики. Юмор заключён в характерах самих героев. Для меня это очень важно при работе над любым фильмом. Необходимы герои, которые одновременно были бы и смешными, и симпатичными, которых можно поставить в смешные ситуации. Но просто смешных ситуаций недостаточно. Смех всегда должен идти от сердца. Уолт Дисней говорил: „Где смех, там и слёзы“. Я в это верю. И то, и другое есть в „Вольте“ — фильме, который рассказывает об эмоциональном путешествии и о той перемене, которая происходит по пути. Кроме этого, фильм интересен ещё и потому, что использует самые передовые анимационные технологии».

Джон Лассетер[42]

Версии и удалённые сцены

Несмотря на то, что времени до запланированной премьеры оставалось очень мало после полного изменения концепции фильма, версии сценария постоянно изменялись. Большой трудностью оказалось придумать момент и обстановку, в которой Вольт обнаружит, что у него нет никаких сверхспособностей и он — обычная собака. В одной из версий фильма Рино в своём шаре оказался в смертельной опасности — в быстрой реке с огромными валунами. Услышав крики о помощи, храбрый Вольт, несмотря на протесты кошки Варежки, бросился в воду с высокого моста. Оказавшись в воде, он обнаружил, что совсем не умеет плавать, и стал отчаянно барахтаться, чтобы остаться на плаву и догнать исчезающего из вида Рино. Пробежав по берегу вперёд по течению, Варежка успела вытащить Вольта из воды при помощи вовремя подвернувшейся в этот момент сломанной ветки. Рино оказался на берегу благодаря тому, что его шар с размаху натолкнулся на один из валунов и вылетел на берег. Однако он видел прыгающего с моста Вольта и был уверен, что тот его спас. Мокрый и испуганный пёс заметил расплывающееся пятно на своём боку, которое когда-то было нарисованной молнией, провёл по нему лапой и понял всё, когда увидел на ней следы краски. Впоследствии вся эта сцена была удалена, но момент с разглядыванием Вольтом своей окрашенной лапы так понравился режиссёрам, что его решили оставить и включили впоследствии в основной сюжет.

В другой версии Вольт убедился в отсутствии своих уникальных способностей, когда они втроём оказались в Лас-Вегасе. «Состроив мордочку», он в очередной раз выпросил угощение в одном из небольших кафе. Им оказался солидный кусок мяса, который Вольт понёс своим друзьям через тёмный переулок, чтобы сократить путь. Навстречу ему вышли два злобных здоровенных пса, которые решили отобрать у маленького Вольта его добычу. Завязалась страшная драка, в которой Вольт серьёзно пострадал. Когда Варежка случайно обнаружила своего друга, лежащего на земле и в крови, послышался голос Пенни. Оказывается, за углом Рино смотрел на большом уличном экране только что начавшееся шоу «Вольт». Кое-как доковыляв на звук, Вольт увидел на экране шоу и всё понял. Эта сцена была удалена авторами, так как оказалась самодостаточной и слишком жестокой для детского мультфильма[43].

Озвучивание оригинала

Озвучивание мультфильма происходило по сложной схеме, когда актёры озвучивания произносили необходимые по сценарию фразы, а впоследствии аниматоры на основе полученных аудиоданных создавали эмоционально-динамические особенности персонажей. Сложность такой схемы заключалась в том, что актёры, озвучивающие персонажей, не видели друг друга в диалогах и руководствовались только нарисованными раскадровками и предварительными компьютерными моделями героев фильма. Иногда актёрам приходилось произносить одну и ту же фразу по 20—30 раз.

Пса Вольта озвучивал известный голливудский актёр Джон Траволта. Озвучивать главного героя — анимационного персонажа, к тому же ещё и собаку, — ему довелось впервые в жизни, однако Джону помог опыт рекламы на радио и закадрового озвучивания на телевидении в начале своей карьеры, а также — желание попробовать себя в новой области. Но в случае с анимацией Траволта должен был полностью вжиться в образ своего персонажа. Джон Лассетер заявил, что не ожидал такой трогательной реалистичной игры, аналога которой он ещё не видел. Продюсер Кларк Спенсер отметил, что у Джона слегка хрипловатый, но с богатой текстурой голос, который являлся очень удобным для аниматоров. Сам Траволта был увлечён процессом, когда видел, что на основании только одного голоса и интонаций аниматоры при помощи нарисованных картинок и собственного воображения создавали образ Вольта.

Актриса и певица Майли Сайрус, озвучивающая девочку Пенни, по словам продюсеров и режиссёров фильма, привнесла в образ своего персонажа новое свежее звучание, позволившее подчеркнуть его искренность и жизненность. Немного низковатый, с лёгким нашвиллским акцентом голос Сайрус подчеркнул реалистичность и доброту анимационной девочки. С одной стороны, Пенни актриса, с другой — обыкновенная девочка, любящая свою собаку. В момент съёмок у Майли было 5 своих собак, и если бы одна из них потерялась, она не смогла бы жить без неё. Так что в образе Пенни частично присутствовала сама Майли.

Когда подбирали голос к ироничному персонажу кошке Варежке, необходимым условием было наличие у этого голоса настоящего нью-йоркского акцента, так как бездомная кошка обитала на задворках Нью-Йорка. Сьюзи Эссман отлично подошла для этой роли. Это был её первый опыт в озвучивании персонажа мультфильма, поэтому Сьюзи готовилась к некоему стандартному образу мультфильма с тонким и смешным голоском. Однако режиссёр Крис Уильямс попросил её оставаться самой собой. Сьюзи Эссман очень любила животных, считая, что у них тоже есть чувства и эмоции, только говорить они не могут. Возможно, это и помогло Сьюзи правильно передать характер и иронию Варежки, включив в образ частицу себя.

Марк Уолтон уже давно работал на студии «Дисней» в качестве автора сценариев и художника раскадровок. Однажды при производстве черновых заготовок сценария для озвучивания хомяка Рино он произносил несколько фраз для последующей работы. Руководители проекта заметили то, что именно Уолтон отлично подходил на роль Рино, и не стали приглашать профессионального актёра озвучивания. Сообщить ему об этом решили довольно оригинальным способом. Марка попросили прийти на озвучивание, якобы для того, чтобы попробовать пару новых реплик. В конце текста приписали: «… а я озвучиваю Рино». По окончании чтения текста он сначала оторопел, а после того, как услышал, что получил эту роль, не смог сдержать радостного крика. Выяснилось, что дебют Марка Уолтона оказался очень удачным и полностью передал характер персонажа. Его просили не придумывать новый образ, а оставаться самим собой, поэтому особенность характера Рино передавала часть образа самого Уолтона[50][51][52].

Русское озвучивание

Дублирование анимационного фильма «Вольт» осуществлялось на студии «Невафильм» под руководством режиссёра дубляжа Павла Урсула. Переводчик и автор синхронного текста Сергей Козин[53]. Русский дубляж осуществлялся по готовому мультфильму, однако актёры озвучивания, так же как при озвучивании оригинала на английском языке, работали в одиночку без партнёров по диалогам.

Владимир Вдовиченков, дублирующий пса Вольта, впервые участвовал в озвучивании анимационного персонажа. Когда ему предложили работать над персонажем по имени Вольт, Владимир сначала подумал, что это какой-то электрический супергерой. Известный своими ролями крутых парней в приключенческих фильмах, Вдовиченков был удивлён, что Вольт — это собака. Оказалось, что озвучивать собаку ему было гораздо интересней, там можно было поиграть с эмоциями, изобразить, как пёс бегает, как дышит. Кроме того, такой тип мультфильмов Владимиру очень нравился, и он смотрел их не отрываясь. Во время озвучивания Вдовиченков, привыкший к серьёзным ролям в боевиках, старался, чтобы в голосе не чувствовались агрессия или негатив[34]. На премьерном показе Владимир Вдовиченков был со своей маленькой дочерью. Ему очень хотелось, чтобы дочка не отождествляла Вольта с папой, — для Владимира это было особым показателем, что он справился со своей ролью[54].

Девочку Пенни озвучивала молодая актриса Мария Иващенко. Примечательно, что Мария принимала участие в озвучивании Майли Сайрус в её фильме «Ханна Монтана», озвучивающей Пенни в мультфильме. Ведущая актриса театра А. А. Калягина «Et cetera» Анжела Белянская впервые озвучивала анимационного персонажа. Кошка Варежка в мультфильме говорила её голосом. Хомяка Рино озвучивал актёр театра «Квартет И» Леонид Барац. Ему понравились эта роль и персонаж. Леонид также впервые озвучивал анимационного персонажа. Остальные ведущие актёры «Квартета И» озвучивали голубей, которые несколько раз появляются в фильме. Получилось так, что у Ростислава Хаита и Камиля Ларина издавна сложилось негативное отношение к голубям. А вот Александр Демидов был полностью доволен и работой, и голубями вообще, он даже немного завидовал им, их свободе и отсутствию каких-либо обязанностей[34].

В оригинальной версии фильма главного героя зовут «Bolt» (что с английского языка переводится примерно как «Молния» или «Стрела»), однако на русском языке слово «Болт» произносится довольно двусмысленно и грубовато, а Владимир Вдовиченков вообще собирался отказаться озвучивать «какого-то там Болта́», поэтому переводчики заменили имя «Болт» на «Вольт»[34].

Создание 3D

Мультфильм «Вольт» стал первым диснеевским анимационным фильмом, созданным в формате «Disney Digital 3D». До этого такие мультфильмы, как «Цыплёнок Цыпа» и «В гости к Робинсонам», переводились в этот формат после основных съёмок за пределами студии. «Вольт» впервые был полностью снят на студии «Дисней», в том числе и его стереоскопическая версия. Создатели мультфильма решили приступить к работе над 3D-эффектами по особой схеме. Во-первых, 3D-версия снималась параллельно с основной версией фильма, кроме того, количество стереоскопических эффектов напрямую зависело от основного сюжета. Для того чтобы зрители в сценах, требующих особого внимания к персонажам или событиям, не отвлекались на стереоэффекты, их процент заметно снижали. Была создана особая десятибалльная шкала, которая позволяла оценить уровень эмоциональной нагрузки каждой сцены. Согласно ей, чем выше была эмоциональная глубина эпизода, тем менее заметными становились 3D-эффекты. На первое место создатели в этих случаях ставили сюжет и персонажей, а стереоэффекты использовались как дополнение. Но если по ходу фильма присутствовали моменты, в которых много движения и действий, стереоэффекты использовались максимально. Использование технологии плавного изменения коэффициента глубины объёмного изображения более всего возможно именно в анимационных фильмах, и это выгодно отличает их от трёхмерных художественных фильмов[49].

Признание

Кассовые сборы

Анимационный фильм «Вольт» является успешным — при бюджете в $150 млн выручка от проката фильма составила $309 979 994, из них $114 053 579 (36,8 %) составили сборы в США[1].

В первый уик-энд он занял третье место со сборами в $26 223 128 перед фильмами «Сумерки» и «Квант милосердия»[55]. На свой второй уикенд занял второе место после фильма «Четыре Рождества»[56]. В США и Канаде фильм собрал $114 053 579 по данным на 22 февраля 2009 года[56].

В России мультфильм собрал более 12 млн долларов и занял 4-е место по сборам за пределами США после Великобритании, Франции и Японии[6]. В первые выходные кассовые сборы составили более 120 млн рублей, что позволило ему занять второе место по сборам за этот период[57]. В следующие выходные фильм стал лидером проката, обогнав по сборам «Перевозчик 3» и «Сумерки»[58].

Номинации

Участие в кинофестивалях и выставках

Влияние персонажа Вольта

Внешние изображения
[www.filmchair.com/wp-content/uploads/2009/06/bolt02jpg.jpeg Фото победителя конкурса на самый громкий Супергавк]

Вскоре после выхода фильма «Вольт» в прокат в Лондоне в парке Финсбери прошёл «Конкурс на самый громкий Супергавк» (англ. «Superbark Contest»). В конкурсе принимало участие более 50 собак различных пород, и беспородных в том числе. Любопытно, что громче всех гавкнула белая немецкая овчарка по кличке Даз (Daz) из Лондона, очень похожая на Вольта[72].

Дополнительная информация

Книги

29 октября 2008 года издательством «Chronicle Books» была выпущена книга «The Art of Bolt», в которой повествовалось об истории и процессе создания мультфильма, рассказ о применяемых при этом технологиях, отзывы и комментарии главных действующих лиц. Книга выпущена в твёрдом переплёте на 159 страницах и красочно оформлена. В ней содержится информация о создании графики мультфильма: наброски персонажей, макеты, модели. В ней рассказывается, как пробовались различные композиционные и цветовые решения, и раскрывается роль Джона Лассетера в процессе разработки графики мультфильма. Также в книге есть некоторое количество рабочих кадров из мультфильма[73][74].

Кроме того, на основании мультфильма вышла в свет обучающая и развлекательная литература для детей[75][76].

Видеоигра

Видеоигра «Вольт», основанная на сюжете фильма, была выпущена 18 ноября 2008 года для Nintendo DS, Wii, PlayStation 2, PlayStation 3, Xbox 360, PC (Windows) и представляла собой динамичный боевик с элементами фантастики. Темой игры является вечернее шоу, в котором принимали участие Вольт и Пенни, сюжет самого мультфильма здесь не используется совсем[77]. Основной задумкой является то, что игра — это сериал «Вольт» на DVD, который смотрит Рино и иногда даёт закадровые комментарии.

В игре Пенни и пёс Вольт спасают её отца, похищенного злодеем доктором Калико. Действие происходит в разных странах, в том числе и в России. Играющий по ходу действия должен исполнять попеременно роли и Пенни, и Вольта. Пенни представляется в игре как специалист по секретным операциям, Вольт использует все свои фантастические способности: Супергавк, лазерный взгляд, суперсилу и др. Игра «Вольт» была положительно оценена как простая, интересная и динамичная. Широкие функциональные возможности позволили включить в себя все известные элементы качественной аркады. Основными недостатками оказались практически полное отсутствие диалогов и каких-либо намёков на основной сюжет мультфильма и недостаточно проработанные крупные планы[78][79].

Видеоигра «Вольт» была выполнена компанией «Avalanche Software» по заказу издателя и разработчика «Disney Interactive Studios». Выход игры в России состоялся 11 декабря 2008 года. Издатель и дистрибьютор компания «Новый Диск».[80][81].

Выход на дисках

Анимационный фильм «Вольт» стал первым в мире фильмом, вышедшим на Blu-ray дисках раньше, чем на DVD. Кроме того, впервые фильм сразу создавался для нового типа дисков, а не заново оцифровывался после выхода DVD[82].

Выход на Blu-Ray состоялся 22 марта 2009 года, на DVD — 24 марта 2009 года. Кроме самого мультфильма, на дисках присутствовали дополнительные материалы с документальными фильмами про его создание, музыкальным клипом Майли Сайрус и Джона Траволты. Также присутствовал бонусный короткометражный фильм «Супер Рино»[83]. Выход на Blu-Ray со стереоскопической технологией просмотра 3D (Bolt 3D Blu-ray) состоялся 8 ноября 2011 года[84]. Мультфильм «Вольт» на DVD в России, произведённый ЗАО «Лазер-Видео Мультимедиа» по заказу ООО «Уолт Дисней Компании СНГ», был выпущен в марте 2009 года.

Русский
Английский
Украинский
  • Звуковые дорожки:
Русский
Английский
Украинский
  • Дополнительные материалы:
«Удалённые сцены»
«История создания фильма»
«Играй и говори: озвучивание фильма»
«Создание мира „Вольт“»
«Музыкальный видеоклип»
«Короткометражный фильмСупер Рино“»"

См. также

Напишите отзыв о статье "Вольт (мультфильм)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=bolt.htm Bolt (2008)]. Box Office Mojo. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpYn2mp Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  2. [www.reuters.com/article/2008/10/23/idUS302962+23-Oct-2008+BW20081023 Walt Disney Pictures' BOLT World Premiere Monday, November 17, 2008 at the El Capitan Theatre] (англ.) (11 November 2008). — Reuters. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpZPjwo Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  3. [losangeles.broadwayworld.com/article/Hollywoods_El_Capitan_Theatre_to_Show_BOLT_and_Disney_Holiday_Spectacular_20010101 Hollywood's El Capitan Theatre to Show BOLT and Disney Holiday Spectacular] (англ.) (9 November 2008). — Los Angeles Broadway World. Проверено 9 ноября 2011.
  4. [www.disney.ru/DisneyCMS/Content/Movies/Articles/009bolt.jsp О создателях фильма. Крис Уильямс] (рус.). — Disney.ru. Проверено 9 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpcLXSU Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  5. [gloriamundi.ru/v_svete/20081126/68026175.html Мультфильм «Вольт» в Октябре: звезд пришло меньше, чем ожидалось] (рус.) (26 ноября 2008). — Gloria Mundi. В свете. Проверено 9 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnWWdHj Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  6. 1 2 [www.boxofficemojo.com/movies/?page=intl&id=bolt.htm Bolt (2008) — International Box Office Results] (англ.). — Box Office Mojo. Проверено 9 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnij8OU Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  7. [www.imdb.com/title/tt0397892/releaseinfo Release dates for Вольт (2008)] (англ.). — IMDb. Проверено 9 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnjP9jQ Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  8. [www.world-art.ru/cinema/cinema_poster.php?id=25865&poster_number=21 Вольт. Постеры и обложки. Греция(рус.). — World-art.ru. Проверено 9 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnkSWQi Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  9. [www.latmap.lv/latmap/blog.php?id=92 Мультфильм «Вольт» (Bolt)] (рус.). — LatMap. Проверено 9 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnlMyNg Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  10. 1 2 Robert Koehler, Contributor to The Christian Science Monitor. [www.csmonitor.com/The-Culture/Movies/2008/1122/p25s01-almo.html Review: «Bolt»] (англ.) (22 November 2008). — «The Christian Science Monitor». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnn8zwc Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  11. [www.imdb.com/title/tt0397892/ Вольт (2008)] (англ.). — Internet Movie Data base. Проверено 26 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnotBtQ Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  12. [www.metacritic.com/movie/bolt Bolt (2008)] (англ.). — Metacritic. Проверено 23 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnqmiJa Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  13. 1 2 [www.rottentomatoes.com/m/bolt/ Bolt (2008)] (англ.). — Rotten Tomatoes.com. Проверено 10 ноября 2011.
  14. [www.boxofficemojo.com/movies/?page=intl&country=R2&id=bolt.htm Bolt (2008) — International Box Office Results] (англ.). — Box Office Mojo. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnsrEd9 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  15. Perry Seibert. [movies.tvguide.com/bolt/review/294809 Bolt: Review] (англ.). — «TV Guide». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hntYYcL Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  16. Лицензионный «Disney DVD». Дополнительные материалы. За кулисами «Disney». Играй и говори! Озвучивание фильма «Вольт» (Act, Speak! The voices of «Bolt»). 6:36.
  17. Lisa Schwarzbaum. [www.ew.com/ew/article/0,,20241353,00.html MOVIE REVIEW Bolt (2008)] (англ.) (25 November 2008). — «Entertainment Weekly». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnupgqk Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  18. Ella Taylor. [www.villagevoice.com/2008-11-19/film/disney-s-bolt-is-a-starry-dog-story/ Disney's Bolt is a Starry Dog Story] (англ.) (19 November 2008). — «The Village Voice». Movies. Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnwj7oa Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  19. David Edelstein. [nymag.com/listings/movie/bolt/ Bolt. Critics' Pick] (англ.). — New York Magazine. The New York Movies. Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65ia8Vya7 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  20. A. O. SCOTT. [movies.nytimes.com/2008/11/21/movies/21bolt.html?ref=movies Canine TV Action Star Discovers That Life Is the Best Reality Show] (англ.) (20 November 2008). — «The New York Times». Проверено 10 ноября 2011.
  21. Dan Kois. [www.washingtonpost.com/gog/movies/bolt,1139976.html Going Out Guide Movies: «Bolt»] (англ.) (21 November 2008). — «The Washington Post». Проверено 27 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hnxyLUQ Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  22. Lou Lumenick. [www.nypost.com/p/entertainment/movies/item_S2eWP8HlM4vbrTjYcfT84J;jsessionid=927F1B64714126227C681D46810E3CE6 New dog, Old Tricks] (англ.) (21 November 2008). — «New York Post». Проверено 27 ноября 2011. [www.webcitation.org/65ho0E6Mk Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  23. Michael Phillips — Tribune critic. [chicago.metromix.com/movies/movie_review/movie-review-bolt/780960/content Movie Review: Bolt] (англ.) (2008-11-2). — «MetroMix Chicago». Проверено 27 ноября 2011. [www.webcitation.org/65ho1cEWu Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  24. Серж Кочерыжкин. [newslab.ru/review/275250 Вольт] (рус.) (27 ноября 2008). — Интернет-газета «Newslab.ru». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65ho31XDK Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  25. Дарья Горячева. [www.gazeta.ru/culture/2008/11/27/a_2897229.shtml Пропала собака, живущая в нашем ТВ] (рус.) (27 ноября 2008). — Интернет-издание «Газета.Ru» Раздел «Парк Культуры». Кино. Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65ho51e4J Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  26. Антон Вопилов. [cinemantic.ru/archives/504 Рецензия. «Вольт в 3D»] (рус.) (27 ноября 2008). — Cinemantic.ru «Кинорецензии из первого ряда». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65ho8qhRa Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  27. Олег Коронный. [www.kino-teatr.ru/kino/art/pr/942/ Вольт 3D] (рус.) (27 ноября 2008). — Кинотеатр.ru «Рецензии на фильмы». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoBefpR Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  28. Алексей (Алекс) Экслер. [www.exler.ru/films/28-05-2009.htm Анимация «Вольт» (Bolt)] (рус.) (28 мая 2009). — Exler.ru «Субъективные заметки о фильмах». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoDdDSK Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  29. Наталья Клокова. [ruskino.ru/interview/kinosites Сайты о кино. Кинорунет. Интервью с Михаилом Судаковым] (рус.). — Журнал о российском кино «Ruskino.ru». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoEiMdT Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  30. Михаил Судаков. [www.kino-govno.com/movies/bolt/reviews Хороший пёс] (рус.). — КГ.Ру. Рецензии. «Вольт». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoHM42x Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  31. Роман Волобуев. [www.afisha.ru/movie/181158/review/253639/ Диснеевский мультфильм о самопознании собачки] (рус.) (24 ноября 2008). — Рецензии на «Афиша.Ру». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoJxlx9 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  32. Генрих Лиговский. [www.tramvision.ru/recensia/bolt.htm Вольт /рецензия/ Bolt] (рус.) (27 ноября 2008). — Чтиво трамвайчика «Tramvision.ru». Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoPvRiC Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  33. Дмитрий (Гоблин) Пучков. [oper.ru/torture/read.php?t=1045689237 Вольт] (рус.) (10 января 2009). — «Oper.ru» Рецензии. Синий Фил. Проверено 10 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoSKqYi Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  34. 1 2 3 4 Телепередача «Делаем кино» на «MTV Россия».
  35. [www.vokrug.tv/product/show/Bolt/ Вольт] (рус.). — Телегид «Вокруг ТВ». Проверено 16 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoWLOoW Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  36. Арина Писаревская. [www.kp.ru/daily/24204/408061/ Вольт: легко ли быть супергероем?] (рус.) (26 ноября 2008). — «Комсомольская правда». Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoXaBCD Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  37. [www.disney.ru/DisneyCMS/Content/Movies/Articles/003bolt.jsp Герои фильма «Вольт»: лицом к лицу] (рус.). — «Disney.ru». Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoasorP Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  38. 1 2 [www.disney.ru/DisneyCMS/Content/Movies/Articles/007bolt.jsp Музыка для фильма «Вольт». Композитор Джон Пауэлл в сотрудничестве с такими исполнителями как Джон Траволта, Майли Сайрус и Дженни Льюис создает динамичный музыкальный ряд] (рус.). — Disney.ru. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hobVay8 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  39. [www.eurovisions.ru/2010/artists/ekaterina_frolova Екатерина Фролова] (рус.). — Участники конкурса «Евровидение». Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoc4MnG Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  40. 1 2 [www.disney.ru/DisneyCMS/Content/Movies/Articles/001bolt.jsp Производство фильма] (рус.). — Disney.ru. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoe0pSZ Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  41. [disney.go.com/disneypictures/bolt/bolt_full_production_notes.pdf Bolt. Full production notes] (англ.). — disney.go.com. Проверено 11 июля 2011. [www.webcitation.org/65hoesQd5 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  42. 1 2 [www.disney.ru/DisneyCMS/Content/Movies/Articles/002bolt.jsp Юмор + доброта = «Вольт»] (рус.). — Disney.ru. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hofQfwg Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  43. 1 2 Лицензионный «Disney DVD». Дополнительные материалы. Удалённые сцены. Вступительное слово режиссёров.
  44. Smith, Dave [d23.disney.go.com/wdarchives.html Ask Dave: The Ultimate Disney History Expert] (англ.). D23(недоступная ссылка — история). Проверено 17 июня 2009. [www.webcitation.org/query?url=http%3A%2F%2Fd23.disney.go.com%2Fwdarchives.html&date=2009-06-17 Архивировано из первоисточника 17 июня 2009].
  45. 1 2 3 [www.disney.ru/DisneyCMS/Content/Movies/Articles/005bolt.jsp Раздвигая границы компьютерной анимации. Анимация и свет] (рус.). — Disney.ru. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hofyUEc Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  46. Mark Cotta Vaz, John Lasseter, Chris Williams, Byron Howard. The Art Of Bolt. — Chronicle Books, October 29, 2008. — ISBN 978-0811865319.
  47. Лицензионный «Disney DVD». Дополнительные материалы. За кулисами «Disney», Создание мира «Вольт».
  48. Лицензионный «Disney DVD». Дополнительные материалы. За кулисами «Disney», Новое поколение режиссёров: рассказ создателей фильма.
  49. 1 2 [www.disney.ru/DisneyCMS/Content/Movies/Articles/006bolt.jsp Студия Disney: новое измерение. Первый трехмерный анимационный фильм, полностью снятый на студии Disney] (рус.). — Disney.ru. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hogUpW1 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  50. Лицензионный «Disney DVD». Дополнительные материалы. За кулисами «Disney», Играй и говори.
  51. [www.disney.ru/DisneyCMS/Content/Movies/Articles/004bolt.jsp Дайте собаке голос! Как оживали герои] (рус.). — Disney.ru. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hohJBi2 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  52. [www.disney.ru/DisneyCMS/Content/Movies/Articles/008bolt.jsp Актеры озвучания — оригинальный кастинг] (рус.). — Disney.ru. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hohxT9Y Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  53. [studios.nevafilm.ru/movies/dubbing Дублированные фильмы] (рус.). — Студия дубляжа «Невафильм Studios». Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoiRixz Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  54. [www.telesem.ru/serials/596 Вольт — белый, пушистый и смелый] (рус.). — Газета «Телесемь». Проверено 11 июля 2011. [www.webcitation.org/65hojJYx1 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  55. [www.boxofficemojo.com/weekend/chart/?view=&yr=2008&wknd=47&p=.htm Weekend Box Office Results for November 21—23, 2008] (англ.). Box Office Mojo. Проверено 23 ноября 2008. [www.webcitation.org/65homWGkb Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  56. 1 2 [www.boxofficemojo.com/movies/?page=weekend&id=bolt.htm Bolt (2008) — Weekend Box Office Results]. Box Office Mojo. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65honeMAo Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  57. [www.kinometro.ru/box/show/region/ru/week/48/year/2008 Кассовые сборы фильмов кинопрокатного уикенда России] (рус.) (ноябрь 2008). — «Бюллетень кинопрокатчика». Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hooDIOR Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  58. [ria.ru/culture/20081210/156908315.html «Вольт» и «Перевозчик 3» поменялись в кинопрокате местами за уик-энд] (рус.) (10 декабря 2008). — РИА Новости «Культура и шоу-бизнес». Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hopMDpN Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  59. [www.oscars.org/press/pressreleases/2008/08.11.10a.html 14 Animated Features Submitted for 2008 Oscar] (англ.). — Academy of Motion Picture Arts and Sciences. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hotZfII Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  60. [annieawards.org/foryourconsideration.html 36th Annual Annie Award Nominees and Winners (2008)] (англ.). — The Annie Award. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hou8aTl Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  61. 1 2 3 [www.imdb.com/title/tt0397892/awards Awards for Вольт] (англ.). — IMDb. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65houfOsY Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  62. [www.chicagofilmcritics.org/index.php?option=com_content&view=article&id=62&Itemid=60 Chicago Film Critics Awards — 2008—2010] (англ.). — Chicago Film Critics Association Award. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hovEfk9 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  63. [www.goldenglobes.org/browse/year/2008 THE 66TH ANNUAL GOLDEN GLOBE AWARDS (2009)] (англ.). — The Hollywood Foreign Press Association. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hovlnnf Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  64. [www.ofcs.org/2009/12/ofcs-members-choose-their-five-favorite.html Survey Says: OFCS members choose their five favorite Disney/Disney-Pixar films] (англ.) (2 December 2009). — Online Film Critics Society. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65howzFF3 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  65. [www.nickkcapress.com/2009KCA/nominees.php Nickelodeon Unfolds Luminous List of 2009 Kids' Choice Awards Nominees] (англ.). — Kids' Choice Awards. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoxcdJK Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  66. [www.mileycyrus.bz/miley/filmography/bolt/ BOLT] (англ.). — Miley Cyrus Website. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hoyAEKg Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  67. [pressacademy.com/satawards/awards2008.shtml 2008 13th Annual SATELLITE Awards] (англ.)(недоступная ссылка — история). — The International Press Academy and the Satellite Awards. Проверено 8 ноября 2011. [web.archive.org/20090217001952/pressacademy.com/satawards/awards2008.shtml Архивировано из первоисточника 17 февраля 2009].
  68. [www.visualeffectssociety.com/ves-awards/previous/7th-annual 7th Annual VES Awards] (англ.). — Visual Effects Society Awards. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hp1RF7r Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  69. [www.anifest.cz/2012/ozveny/pasma-2009 PÁSMA 2009] (англ.). — AniFest Film Festival. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hp2FccU Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  70. [www.mardelplatafilmfest.com/24/programacion/programacion_secciones_esp.php Especiales. Secciones] (исп.). — Festival Internacional de Cine de Mar del Plata. Programación. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hp50mns Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  71. [www.mardelplatafilmfest.com/24/programacion/ficha.php?p=305&pelicula=Bolt%20-%20Un%20perro%20fuera%20de%20serie&director=Byron%20Howard%20/%20Chris%20Williams Bolt — Un perro fuera de serie. Sinopsis] (исп.). — Festival Internacional de Cine de Mar del Plata. Descargá la grilla. Проверено 8 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hp6SNBV Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  72. [www.filmchair.com/bolt-gets-britains-dog-to-bark-the-loudest/ Bolt gets Britain’s Dog to Bark the Loudest] (англ.). — FILM CHAIR. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hp8iE2S Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  73. [www.laughingplace.com/News-ID512470.asp Rhett Wickham: The Art of Bolt Review] (англ.) (17 November 2008). — Laughing Place.com. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpAVSLt Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  74. [www.amazon.com/Art-Bolt-Mark-Cotta-Vaz/dp/0811865312/ref=dp_return_2?ie=UTF8&n=283155&s=books The Art of Bolt] (англ.). — Amazon.com. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpCmWDS Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  75. [www.ozon.ru/context/catalog/id/1127177/ Книги для детей].
  76. [www.educationalcoloringpages.com/bolt.html Free Printable Coloring Pages Bolt Coloring Pages]. [www.webcitation.org/65hpDfatE Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  77. [www.metacritic.com/game/wii/bolt Bolt]. Metacritic. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpEaFKj Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  78. Joe Dodson. [www.gamespot.com/bolt/reviews/bolt-review-6202043/ Bolt Review] (англ.) (5 December 2008). — Game Spot. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpFUewQ Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  79. Александр Чепелев. [www.igromania.ru/articles/57365/Bolt.htm Bolt] (рус.) (8 марта 2009). — Журнал «Игромания» № 2(137) 2009. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpGOaew Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  80. [www.nd.ru/catalog/products/boltxbox360/ Вольт] (рус.). — Официальный сайт компании «Новый диск». Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpKjHNh Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  81. [www.ag.ru/screenshots/disneys_bolt Disney's Bolt в России известна как «Вольт»] (рус.). — Российский интернет-портал, посвящённый компьютерным играм и индустрии компьютерных игр «Absolute Games». Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65iaA47q4 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  82. Susanne Ault. [www.highbeam.com/doc/1G1-192597179.html Bolt Blu-ray beats DVD to shelves] (англ.)(недоступная ссылка — история) (26 January 2009). — High Beam Research. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpNzD63 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  83. [www.thehdroom.com/news/Disney_Releasing_Bolt_on_Blu-ray_Before_DVD/4150 Disney Releasing Bolt on Blu-ray Before DVD] (англ.) (21 January 2009). — The HD Room. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpOhPd3 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  84. [www.blu-ray.com/movies/Bolt-3D-Blu-ray/15760/ Bolt 3D Blu-ray] (англ.). — Blu-ray.com. Проверено 11 ноября 2011. [www.webcitation.org/65hpPeLFL Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].

Литература

  • Mark Cotta Vaz. The Art of Bolt. — Chronicle Books, 2008. — ISBN 0811865312.

Ссылки

  • [disney.go.com/disneypictures/bolt/ Официальный сайт анимационного 3D фильма «Вольт»] (англ.). Проверено 30 января 2012. [www.webcitation.org/65hpULoji Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  • [www.disney.ru/disneymovies/volt/ Официальный сайт анимационного фильма «Вольт» в России] (рус.). Проверено 30 января 2012. [www.webcitation.org/65hpV99EU Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  • [bolt.aniworld.ru/main.html Русскоязычный фан-сайт фильма «Вольт»] (рус.). Проверено 30 января 2012. [www.webcitation.org/65hpVsKrp Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  • «Вольт» (англ.) на сайте Internet Movie Database  (англ.) —  (Проверено 10 января 2013)
  • [www.allmovie.com/movie/v381601 Вольт] (англ.) на сайте allmovie
  • [disney.go.com/ Официальный сайт компании «WALT DISNEY»] (англ.). Проверено 30 января 2012. [www.webcitation.org/65hpWiDB0 Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].
  • [www.oscars.org/awards/81academyawards/nominees.html/ Номинанты 81-й кинопремии «Оскар»] (англ.). Проверено 30 января 2012. [www.webcitation.org/65hpXZQ9l Архивировано из первоисточника 25 февраля 2012].

Отрывок, характеризующий Вольт (мультфильм)

Положим, что Александр мог сделать все иначе. Положим, что он мог, по предписанию тех, которые обвиняют его, тех, которые профессируют знание конечной цели движения человечества, распорядиться по той программе народности, свободы, равенства и прогресса (другой, кажется, нет), которую бы ему дали теперешние обвинители. Положим, что эта программа была бы возможна и составлена и что Александр действовал бы по ней. Что же сталось бы тогда с деятельностью всех тех людей, которые противодействовали тогдашнему направлению правительства, – с деятельностью, которая, по мнению историков, хороша и полезна? Деятельности бы этой не было; жизни бы не было; ничего бы не было.
Если допустить, что жизнь человеческая может управляться разумом, – то уничтожится возможность жизни.


Если допустить, как то делают историки, что великие люди ведут человечество к достижению известных целей, состоящих или в величии России или Франции, или в равновесии Европы, или в разнесении идей революции, или в общем прогрессе, или в чем бы то ни было, то невозможно объяснить явлений истории без понятий о случае и о гении.
Если цель европейских войн начала нынешнего столетия состояла в величии России, то эта цель могла быть достигнута без всех предшествовавших войн и без нашествия. Если цель – величие Франции, то эта цель могла быть достигнута и без революции, и без империи. Если цель – распространение идей, то книгопечатание исполнило бы это гораздо лучше, чем солдаты. Если цель – прогресс цивилизации, то весьма легко предположить, что, кроме истребления людей и их богатств, есть другие более целесообразные пути для распространения цивилизации.
Почему же это случилось так, а не иначе?
Потому что это так случилось. «Случай сделал положение; гений воспользовался им», – говорит история.
Но что такое случай? Что такое гений?
Слова случай и гений не обозначают ничего действительно существующего и потому не могут быть определены. Слова эти только обозначают известную степень понимания явлений. Я не знаю, почему происходит такое то явление; думаю, что не могу знать; потому не хочу знать и говорю: случай. Я вижу силу, производящую несоразмерное с общечеловеческими свойствами действие; не понимаю, почему это происходит, и говорю: гений.
Для стада баранов тот баран, который каждый вечер отгоняется овчаром в особый денник к корму и становится вдвое толще других, должен казаться гением. И то обстоятельство, что каждый вечер именно этот самый баран попадает не в общую овчарню, а в особый денник к овсу, и что этот, именно этот самый баран, облитый жиром, убивается на мясо, должно представляться поразительным соединением гениальности с целым рядом необычайных случайностей.
Но баранам стоит только перестать думать, что все, что делается с ними, происходит только для достижения их бараньих целей; стоит допустить, что происходящие с ними события могут иметь и непонятные для них цели, – и они тотчас же увидят единство, последовательность в том, что происходит с откармливаемым бараном. Ежели они и не будут знать, для какой цели он откармливался, то, по крайней мере, они будут знать, что все случившееся с бараном случилось не нечаянно, и им уже не будет нужды в понятии ни о случае, ни о гении.
Только отрешившись от знаний близкой, понятной цели и признав, что конечная цель нам недоступна, мы увидим последовательность и целесообразность в жизни исторических лиц; нам откроется причина того несоразмерного с общечеловеческими свойствами действия, которое они производят, и не нужны будут нам слова случай и гений.
Стоит только признать, что цель волнений европейских народов нам неизвестна, а известны только факты, состоящие в убийствах, сначала во Франции, потом в Италии, в Африке, в Пруссии, в Австрии, в Испании, в России, и что движения с запада на восток и с востока на запад составляют сущность и цель этих событий, и нам не только не нужно будет видеть исключительность и гениальность в характерах Наполеона и Александра, но нельзя будет представить себе эти лица иначе, как такими же людьми, как и все остальные; и не только не нужно будет объяснять случайностию тех мелких событий, которые сделали этих людей тем, чем они были, но будет ясно, что все эти мелкие события были необходимы.
Отрешившись от знания конечной цели, мы ясно поймем, что точно так же, как ни к одному растению нельзя придумать других, более соответственных ему, цвета и семени, чем те, которые оно производит, точно так же невозможно придумать других двух людей, со всем их прошедшим, которое соответствовало бы до такой степени, до таких мельчайших подробностей тому назначению, которое им предлежало исполнить.


Основной, существенный смысл европейских событий начала нынешнего столетия есть воинственное движение масс европейских народов с запада на восток и потом с востока на запад. Первым зачинщиком этого движения было движение с запада на восток. Для того чтобы народы запада могли совершить то воинственное движение до Москвы, которое они совершили, необходимо было: 1) чтобы они сложились в воинственную группу такой величины, которая была бы в состоянии вынести столкновение с воинственной группой востока; 2) чтобы они отрешились от всех установившихся преданий и привычек и 3) чтобы, совершая свое воинственное движение, они имели во главе своей человека, который, и для себя и для них, мог бы оправдывать имеющие совершиться обманы, грабежи и убийства, которые сопутствовали этому движению.
И начиная с французской революции разрушается старая, недостаточно великая группа; уничтожаются старые привычки и предания; вырабатываются, шаг за шагом, группа новых размеров, новые привычки и предания, и приготовляется тот человек, который должен стоять во главе будущего движения и нести на себе всю ответственность имеющего совершиться.
Человек без убеждений, без привычек, без преданий, без имени, даже не француз, самыми, кажется, странными случайностями продвигается между всеми волнующими Францию партиями и, не приставая ни к одной из них, выносится на заметное место.
Невежество сотоварищей, слабость и ничтожество противников, искренность лжи и блестящая и самоуверенная ограниченность этого человека выдвигают его во главу армии. Блестящий состав солдат итальянской армии, нежелание драться противников, ребяческая дерзость и самоуверенность приобретают ему военную славу. Бесчисленное количество так называемых случайностей сопутствует ему везде. Немилость, в которую он впадает у правителей Франции, служит ему в пользу. Попытки его изменить предназначенный ему путь не удаются: его не принимают на службу в Россию, и не удается ему определение в Турцию. Во время войн в Италии он несколько раз находится на краю гибели и всякий раз спасается неожиданным образом. Русские войска, те самые, которые могут разрушить его славу, по разным дипломатическим соображениям, не вступают в Европу до тех пор, пока он там.
По возвращении из Италии он находит правительство в Париже в том процессе разложения, в котором люди, попадающие в это правительство, неизбежно стираются и уничтожаются. И сам собой для него является выход из этого опасного положения, состоящий в бессмысленной, беспричинной экспедиции в Африку. Опять те же так называемые случайности сопутствуют ему. Неприступная Мальта сдается без выстрела; самые неосторожные распоряжения увенчиваются успехом. Неприятельский флот, который не пропустит после ни одной лодки, пропускает целую армию. В Африке над безоружными почти жителями совершается целый ряд злодеяний. И люди, совершающие злодеяния эти, и в особенности их руководитель, уверяют себя, что это прекрасно, что это слава, что это похоже на Кесаря и Александра Македонского и что это хорошо.
Тот идеал славы и величия, состоящий в том, чтобы не только ничего не считать для себя дурным, но гордиться всяким своим преступлением, приписывая ему непонятное сверхъестественное значение, – этот идеал, долженствующий руководить этим человеком и связанными с ним людьми, на просторе вырабатывается в Африке. Все, что он ни делает, удается ему. Чума не пристает к нему. Жестокость убийства пленных не ставится ему в вину. Ребячески неосторожный, беспричинный и неблагородный отъезд его из Африки, от товарищей в беде, ставится ему в заслугу, и опять неприятельский флот два раза упускает его. В то время как он, уже совершенно одурманенный совершенными им счастливыми преступлениями, готовый для своей роли, без всякой цели приезжает в Париж, то разложение республиканского правительства, которое могло погубить его год тому назад, теперь дошло до крайней степени, и присутствие его, свежего от партий человека, теперь только может возвысить его.
Он не имеет никакого плана; он всего боится; но партии ухватываются за него и требуют его участия.
Он один, с своим выработанным в Италии и Египте идеалом славы и величия, с своим безумием самообожания, с своею дерзостью преступлений, с своею искренностью лжи, – он один может оправдать то, что имеет совершиться.
Он нужен для того места, которое ожидает его, и потому, почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность, на отсутствие плана, на все ошибки, которые он делает, он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор увенчивается успехом.
Его вталкивают в заседание правителей. Испуганный, он хочет бежать, считая себя погибшим; притворяется, что падает в обморок; говорит бессмысленные вещи, которые должны бы погубить его. Но правители Франции, прежде сметливые и гордые, теперь, чувствуя, что роль их сыграна, смущены еще более, чем он, говорят не те слова, которые им нужно бы было говорить, для того чтоб удержать власть и погубить его.
Случайность, миллионы случайностей дают ему власть, и все люди, как бы сговорившись, содействуют утверждению этой власти. Случайности делают характеры тогдашних правителей Франции, подчиняющимися ему; случайности делают характер Павла I, признающего его власть; случайность делает против него заговор, не только не вредящий ему, но утверждающий его власть. Случайность посылает ему в руки Энгиенского и нечаянно заставляет его убить, тем самым, сильнее всех других средств, убеждая толпу, что он имеет право, так как он имеет силу. Случайность делает то, что он напрягает все силы на экспедицию в Англию, которая, очевидно, погубила бы его, и никогда не исполняет этого намерения, а нечаянно нападает на Мака с австрийцами, которые сдаются без сражения. Случайность и гениальность дают ему победу под Аустерлицем, и случайно все люди, не только французы, но и вся Европа, за исключением Англии, которая и не примет участия в имеющих совершиться событиях, все люди, несмотря на прежний ужас и отвращение к его преступлениям, теперь признают за ним его власть, название, которое он себе дал, и его идеал величия и славы, который кажется всем чем то прекрасным и разумным.
Как бы примериваясь и приготовляясь к предстоящему движению, силы запада несколько раз в 1805 м, 6 м, 7 м, 9 м году стремятся на восток, крепчая и нарастая. В 1811 м году группа людей, сложившаяся во Франции, сливается в одну огромную группу с серединными народами. Вместе с увеличивающейся группой людей дальше развивается сила оправдания человека, стоящего во главе движения. В десятилетний приготовительный период времени, предшествующий большому движению, человек этот сводится со всеми коронованными лицами Европы. Разоблаченные владыки мира не могут противопоставить наполеоновскому идеалу славы и величия, не имеющего смысла, никакого разумного идеала. Один перед другим, они стремятся показать ему свое ничтожество. Король прусский посылает свою жену заискивать милости великого человека; император Австрии считает за милость то, что человек этот принимает в свое ложе дочь кесарей; папа, блюститель святыни народов, служит своей религией возвышению великого человека. Не столько сам Наполеон приготовляет себя для исполнения своей роли, сколько все окружающее готовит его к принятию на себя всей ответственности того, что совершается и имеет совершиться. Нет поступка, нет злодеяния или мелочного обмана, который бы он совершил и который тотчас же в устах его окружающих не отразился бы в форме великого деяния. Лучший праздник, который могут придумать для него германцы, – это празднование Иены и Ауерштета. Не только он велик, но велики его предки, его братья, его пасынки, зятья. Все совершается для того, чтобы лишить его последней силы разума и приготовить к его страшной роли. И когда он готов, готовы и силы.
Нашествие стремится на восток, достигает конечной цели – Москвы. Столица взята; русское войско более уничтожено, чем когда нибудь были уничтожены неприятельские войска в прежних войнах от Аустерлица до Ваграма. Но вдруг вместо тех случайностей и гениальности, которые так последовательно вели его до сих пор непрерывным рядом успехов к предназначенной цели, является бесчисленное количество обратных случайностей, от насморка в Бородине до морозов и искры, зажегшей Москву; и вместо гениальности являются глупость и подлость, не имеющие примеров.
Нашествие бежит, возвращается назад, опять бежит, и все случайности постоянно теперь уже не за, а против него.
Совершается противодвижение с востока на запад с замечательным сходством с предшествовавшим движением с запада на восток. Те же попытки движения с востока на запад в 1805 – 1807 – 1809 годах предшествуют большому движению; то же сцепление и группу огромных размеров; то же приставание серединных народов к движению; то же колебание в середине пути и та же быстрота по мере приближения к цели.
Париж – крайняя цель достигнута. Наполеоновское правительство и войска разрушены. Сам Наполеон не имеет больше смысла; все действия его очевидно жалки и гадки; но опять совершается необъяснимая случайность: союзники ненавидят Наполеона, в котором они видят причину своих бедствий; лишенный силы и власти, изобличенный в злодействах и коварствах, он бы должен был представляться им таким, каким он представлялся им десять лет тому назад и год после, – разбойником вне закона. Но по какой то странной случайности никто не видит этого. Роль его еще не кончена. Человека, которого десять лет тому назад и год после считали разбойником вне закона, посылают в два дня переезда от Франции на остров, отдаваемый ему во владение с гвардией и миллионами, которые платят ему за что то.


Движение народов начинает укладываться в свои берега. Волны большого движения отхлынули, и на затихшем море образуются круги, по которым носятся дипломаты, воображая, что именно они производят затишье движения.
Но затихшее море вдруг поднимается. Дипломатам кажется, что они, их несогласия, причиной этого нового напора сил; они ждут войны между своими государями; положение им кажется неразрешимым. Но волна, подъем которой они чувствуют, несется не оттуда, откуда они ждут ее. Поднимается та же волна, с той же исходной точки движения – Парижа. Совершается последний отплеск движения с запада; отплеск, который должен разрешить кажущиеся неразрешимыми дипломатические затруднения и положить конец воинственному движению этого периода.
Человек, опустошивший Францию, один, без заговора, без солдат, приходит во Францию. Каждый сторож может взять его; но, по странной случайности, никто не только не берет, но все с восторгом встречают того человека, которого проклинали день тому назад и будут проклинать через месяц.
Человек этот нужен еще для оправдания последнего совокупного действия.
Действие совершено. Последняя роль сыграна. Актеру велено раздеться и смыть сурьму и румяны: он больше не понадобится.
И проходят несколько лет в том, что этот человек, в одиночестве на своем острове, играет сам перед собой жалкую комедию, мелочно интригует и лжет, оправдывая свои деяния, когда оправдание это уже не нужно, и показывает всему миру, что такое было то, что люди принимали за силу, когда невидимая рука водила им.
Распорядитель, окончив драму и раздев актера, показал его нам.
– Смотрите, чему вы верили! Вот он! Видите ли вы теперь, что не он, а Я двигал вас?
Но, ослепленные силой движения, люди долго не понимали этого.
Еще большую последовательность и необходимость представляет жизнь Александра I, того лица, которое стояло во главе противодвижения с востока на запад.
Что нужно для того человека, который бы, заслоняя других, стоял во главе этого движения с востока на запад?
Нужно чувство справедливости, участие к делам Европы, но отдаленное, не затемненное мелочными интересами; нужно преобладание высоты нравственной над сотоварищами – государями того времени; нужна кроткая и привлекательная личность; нужно личное оскорбление против Наполеона. И все это есть в Александре I; все это подготовлено бесчисленными так называемыми случайностями всей его прошедшей жизни: и воспитанием, и либеральными начинаниями, и окружающими советниками, и Аустерлицем, и Тильзитом, и Эрфуртом.
Во время народной войны лицо это бездействует, так как оно не нужно. Но как скоро является необходимость общей европейской войны, лицо это в данный момент является на свое место и, соединяя европейские народы, ведет их к цели.
Цель достигнута. После последней войны 1815 года Александр находится на вершине возможной человеческой власти. Как же он употребляет ее?
Александр I, умиротворитель Европы, человек, с молодых лет стремившийся только к благу своих народов, первый зачинщик либеральных нововведений в своем отечестве, теперь, когда, кажется, он владеет наибольшей властью и потому возможностью сделать благо своих народов, в то время как Наполеон в изгнании делает детские и лживые планы о том, как бы он осчастливил человечество, если бы имел власть, Александр I, исполнив свое призвание и почуяв на себе руку божию, вдруг признает ничтожность этой мнимой власти, отворачивается от нее, передает ее в руки презираемых им и презренных людей и говорит только:
– «Не нам, не нам, а имени твоему!» Я человек тоже, как и вы; оставьте меня жить, как человека, и думать о своей душе и о боге.

Как солнце и каждый атом эфира есть шар, законченный в самом себе и вместе с тем только атом недоступного человеку по огромности целого, – так и каждая личность носит в самой себе свои цели и между тем носит их для того, чтобы служить недоступным человеку целям общим.
Пчела, сидевшая на цветке, ужалила ребенка. И ребенок боится пчел и говорит, что цель пчелы состоит в том, чтобы жалить людей. Поэт любуется пчелой, впивающейся в чашечку цветка, и говорит, цель пчелы состоит во впивании в себя аромата цветов. Пчеловод, замечая, что пчела собирает цветочную пыль к приносит ее в улей, говорит, что цель пчелы состоит в собирании меда. Другой пчеловод, ближе изучив жизнь роя, говорит, что пчела собирает пыль для выкармливанья молодых пчел и выведения матки, что цель ее состоит в продолжении рода. Ботаник замечает, что, перелетая с пылью двудомного цветка на пестик, пчела оплодотворяет его, и ботаник в этом видит цель пчелы. Другой, наблюдая переселение растений, видит, что пчела содействует этому переселению, и этот новый наблюдатель может сказать, что в этом состоит цель пчелы. Но конечная цель пчелы не исчерпывается ни тою, ни другой, ни третьей целью, которые в состоянии открыть ум человеческий. Чем выше поднимается ум человеческий в открытии этих целей, тем очевиднее для него недоступность конечной цели.
Человеку доступно только наблюдение над соответственностью жизни пчелы с другими явлениями жизни. То же с целями исторических лиц и народов.


Свадьба Наташи, вышедшей в 13 м году за Безухова, было последнее радостное событие в старой семье Ростовых. В тот же год граф Илья Андреевич умер, и, как это всегда бывает, со смертью его распалась старая семья.
События последнего года: пожар Москвы и бегство из нее, смерть князя Андрея и отчаяние Наташи, смерть Пети, горе графини – все это, как удар за ударом, падало на голову старого графа. Он, казалось, не понимал и чувствовал себя не в силах понять значение всех этих событий и, нравственно согнув свою старую голову, как будто ожидал и просил новых ударов, которые бы его покончили. Он казался то испуганным и растерянным, то неестественно оживленным и предприимчивым.
Свадьба Наташи на время заняла его своей внешней стороной. Он заказывал обеды, ужины и, видимо, хотел казаться веселым; но веселье его не сообщалось, как прежде, а, напротив, возбуждало сострадание в людях, знавших и любивших его.
После отъезда Пьера с женой он затих и стал жаловаться на тоску. Через несколько дней он заболел и слег в постель. С первых дней его болезни, несмотря на утешения докторов, он понял, что ему не вставать. Графиня, не раздеваясь, две недели провела в кресле у его изголовья. Всякий раз, как она давала ему лекарство, он, всхлипывая, молча целовал ее руку. В последний день он, рыдая, просил прощения у жены и заочно у сына за разорение именья – главную вину, которую он за собой чувствовал. Причастившись и особоровавшись, он тихо умер, и на другой день толпа знакомых, приехавших отдать последний долг покойнику, наполняла наемную квартиру Ростовых. Все эти знакомые, столько раз обедавшие и танцевавшие у него, столько раз смеявшиеся над ним, теперь все с одинаковым чувством внутреннего упрека и умиления, как бы оправдываясь перед кем то, говорили: «Да, там как бы то ни было, а прекрасжейший был человек. Таких людей нынче уж не встретишь… А у кого ж нет своих слабостей?..»
Именно в то время, когда дела графа так запутались, что нельзя было себе представить, чем это все кончится, если продолжится еще год, он неожиданно умер.
Николай был с русскими войсками в Париже, когда к нему пришло известие о смерти отца. Он тотчас же подал в отставку и, не дожидаясь ее, взял отпуск и приехал в Москву. Положение денежных дел через месяц после смерти графа совершенно обозначилось, удивив всех громадностию суммы разных мелких долгов, существования которых никто и не подозревал. Долгов было вдвое больше, чем имения.
Родные и друзья советовали Николаю отказаться от наследства. Но Николай в отказе от наследства видел выражение укора священной для него памяти отца и потому не хотел слышать об отказе и принял наследство с обязательством уплаты долгов.
Кредиторы, так долго молчавшие, будучи связаны при жизни графа тем неопределенным, но могучим влиянием, которое имела на них его распущенная доброта, вдруг все подали ко взысканию. Явилось, как это всегда бывает, соревнование – кто прежде получит, – и те самые люди, которые, как Митенька и другие, имели безденежные векселя – подарки, явились теперь самыми требовательными кредиторами. Николаю не давали ни срока, ни отдыха, и те, которые, по видимому, жалели старика, бывшего виновником их потери (если были потери), теперь безжалостно накинулись на очевидно невинного перед ними молодого наследника, добровольно взявшего на себя уплату.
Ни один из предполагаемых Николаем оборотов не удался; имение с молотка было продано за полцены, а половина долгов оставалась все таки не уплаченною. Николай взял предложенные ему зятем Безуховым тридцать тысяч для уплаты той части долгов, которые он признавал за денежные, настоящие долги. А чтобы за оставшиеся долги не быть посаженным в яму, чем ему угрожали кредиторы, он снова поступил на службу.
Ехать в армию, где он был на первой вакансии полкового командира, нельзя было потому, что мать теперь держалась за сына, как за последнюю приманку жизни; и потому, несмотря на нежелание оставаться в Москве в кругу людей, знавших его прежде, несмотря на свое отвращение к статской службе, он взял в Москве место по статской части и, сняв любимый им мундир, поселился с матерью и Соней на маленькой квартире, на Сивцевом Вражке.
Наташа и Пьер жили в это время в Петербурге, не имея ясного понятия о положении Николая. Николай, заняв у зятя деньги, старался скрыть от него свое бедственное положение. Положение Николая было особенно дурно потому, что своими тысячью двумястами рублями жалованья он не только должен был содержать себя, Соню и мать, но он должен был содержать мать так, чтобы она не замечала, что они бедны. Графиня не могла понять возможности жизни без привычных ей с детства условий роскоши и беспрестанно, не понимая того, как это трудно было для сына, требовала то экипажа, которого у них не было, чтобы послать за знакомой, то дорогого кушанья для себя и вина для сына, то денег, чтобы сделать подарок сюрприз Наташе, Соне и тому же Николаю.
Соня вела домашнее хозяйство, ухаживала за теткой, читала ей вслух, переносила ее капризы и затаенное нерасположение и помогала Николаю скрывать от старой графини то положение нужды, в котором они находились. Николай чувствовал себя в неоплатном долгу благодарности перед Соней за все, что она делала для его матери, восхищался ее терпением и преданностью, но старался отдаляться от нее.
Он в душе своей как будто упрекал ее за то, что она была слишком совершенна, и за то, что не в чем было упрекать ее. В ней было все, за что ценят людей; но было мало того, что бы заставило его любить ее. И он чувствовал, что чем больше он ценит, тем меньше любит ее. Он поймал ее на слове, в ее письме, которым она давала ему свободу, и теперь держал себя с нею так, как будто все то, что было между ними, уже давным давно забыто и ни в каком случае не может повториться.
Положение Николая становилось хуже и хуже. Мысль о том, чтобы откладывать из своего жалованья, оказалась мечтою. Он не только не откладывал, но, удовлетворяя требования матери, должал по мелочам. Выхода из его положения ему не представлялось никакого. Мысль о женитьбе на богатой наследнице, которую ему предлагали его родственницы, была ему противна. Другой выход из его положения – смерть матери – никогда не приходила ему в голову. Он ничего не желал, ни на что не надеялся; и в самой глубине души испытывал мрачное и строгое наслаждение в безропотном перенесении своего положения. Он старался избегать прежних знакомых с их соболезнованием и предложениями оскорбительной помощи, избегал всякого рассеяния и развлечения, даже дома ничем не занимался, кроме раскладывания карт с своей матерью, молчаливыми прогулками по комнате и курением трубки за трубкой. Он как будто старательно соблюдал в себе то мрачное настроение духа, в котором одном он чувствовал себя в состоянии переносить свое положение.


В начале зимы княжна Марья приехала в Москву. Из городских слухов она узнала о положении Ростовых и о том, как «сын жертвовал собой для матери», – так говорили в городе.
«Я и не ожидала от него другого», – говорила себе княжна Марья, чувствуя радостное подтверждение своей любви к нему. Вспоминая свои дружеские и почти родственные отношения ко всему семейству, она считала своей обязанностью ехать к ним. Но, вспоминая свои отношения к Николаю в Воронеже, она боялась этого. Сделав над собой большое усилие, она, однако, через несколько недель после своего приезда в город приехала к Ростовым.
Николай первый встретил ее, так как к графине можно было проходить только через его комнату. При первом взгляде на нее лицо Николая вместо выражения радости, которую ожидала увидать на нем княжна Марья, приняло невиданное прежде княжной выражение холодности, сухости и гордости. Николай спросил о ее здоровье, проводил к матери и, посидев минут пять, вышел из комнаты.
Когда княжна выходила от графини, Николай опять встретил ее и особенно торжественно и сухо проводил до передней. Он ни слова не ответил на ее замечания о здоровье графини. «Вам какое дело? Оставьте меня в покое», – говорил его взгляд.
– И что шляется? Чего ей нужно? Терпеть не могу этих барынь и все эти любезности! – сказал он вслух при Соне, видимо не в силах удерживать свою досаду, после того как карета княжны отъехала от дома.
– Ах, как можно так говорить, Nicolas! – сказала Соня, едва скрывая свою радость. – Она такая добрая, и maman так любит ее.
Николай ничего не отвечал и хотел бы вовсе не говорить больше о княжне. Но со времени ее посещения старая графиня всякий день по нескольку раз заговаривала о ней.
Графиня хвалила ее, требовала, чтобы сын съездил к ней, выражала желание видеть ее почаще, но вместе с тем всегда становилась не в духе, когда она о ней говорила.
Николай старался молчать, когда мать говорила о княжне, но молчание его раздражало графиню.
– Она очень достойная и прекрасная девушка, – говорила она, – и тебе надо к ней съездить. Все таки ты увидишь кого нибудь; а то тебе скука, я думаю, с нами.
– Да я нисколько не желаю, маменька.
– То хотел видеть, а теперь не желаю. Я тебя, мой милый, право, не понимаю. То тебе скучно, то ты вдруг никого не хочешь видеть.
– Да я не говорил, что мне скучно.
– Как же, ты сам сказал, что ты и видеть ее не желаешь. Она очень достойная девушка и всегда тебе нравилась; а теперь вдруг какие то резоны. Всё от меня скрывают.
– Да нисколько, маменька.
– Если б я тебя просила сделать что нибудь неприятное, а то я тебя прошу съездить отдать визит. Кажется, и учтивость требует… Я тебя просила и теперь больше не вмешиваюсь, когда у тебя тайны от матери.
– Да я поеду, если вы хотите.
– Мне все равно; я для тебя желаю.
Николай вздыхал, кусая усы, и раскладывал карты, стараясь отвлечь внимание матери на другой предмет.
На другой, на третий и на четвертый день повторялся тот же и тот же разговор.
После своего посещения Ростовых и того неожиданного, холодного приема, сделанного ей Николаем, княжна Марья призналась себе, что она была права, не желая ехать первая к Ростовым.
«Я ничего и не ожидала другого, – говорила она себе, призывая на помощь свою гордость. – Мне нет никакого дела до него, и я только хотела видеть старушку, которая была всегда добра ко мне и которой я многим обязана».
Но она не могла успокоиться этими рассуждениями: чувство, похожее на раскаяние, мучило ее, когда она вспоминала свое посещение. Несмотря на то, что она твердо решилась не ездить больше к Ростовым и забыть все это, она чувствовала себя беспрестанно в неопределенном положении. И когда она спрашивала себя, что же такое было то, что мучило ее, она должна была признаваться, что это были ее отношения к Ростову. Его холодный, учтивый тон не вытекал из его чувства к ней (она это знала), а тон этот прикрывал что то. Это что то ей надо было разъяснить; и до тех пор она чувствовала, что не могла быть покойна.
В середине зимы она сидела в классной, следя за уроками племянника, когда ей пришли доложить о приезде Ростова. С твердым решением не выдавать своей тайны и не выказать своего смущения она пригласила m lle Bourienne и с ней вместе вышла в гостиную.
При первом взгляде на лицо Николая она увидала, что он приехал только для того, чтобы исполнить долг учтивости, и решилась твердо держаться в том самом тоне, в котором он обратится к ней.
Они заговорили о здоровье графини, об общих знакомых, о последних новостях войны, и когда прошли те требуемые приличием десять минут, после которых гость может встать, Николай поднялся, прощаясь.
Княжна с помощью m lle Bourienne выдержала разговор очень хорошо; но в самую последнюю минуту, в то время как он поднялся, она так устала говорить о том, до чего ей не было дела, и мысль о том, за что ей одной так мало дано радостей в жизни, так заняла ее, что она в припадке рассеянности, устремив вперед себя свои лучистые глаза, сидела неподвижно, не замечая, что он поднялся.
Николай посмотрел на нее и, желая сделать вид, что он не замечает ее рассеянности, сказал несколько слов m lle Bourienne и опять взглянул на княжну. Она сидела так же неподвижно, и на нежном лице ее выражалось страдание. Ему вдруг стало жалко ее и смутно представилось, что, может быть, он был причиной той печали, которая выражалась на ее лице. Ему захотелось помочь ей, сказать ей что нибудь приятное; но он не мог придумать, что бы сказать ей.
– Прощайте, княжна, – сказал он. Она опомнилась, вспыхнула и тяжело вздохнула.
– Ах, виновата, – сказала она, как бы проснувшись. – Вы уже едете, граф; ну, прощайте! А подушку графине?
– Постойте, я сейчас принесу ее, – сказала m lle Bourienne и вышла из комнаты.
Оба молчали, изредка взглядывая друг на друга.
– Да, княжна, – сказал, наконец, Николай, грустно улыбаясь, – недавно кажется, а сколько воды утекло с тех пор, как мы с вами в первый раз виделись в Богучарове. Как мы все казались в несчастии, – а я бы дорого дал, чтобы воротить это время… да не воротишь.
Княжна пристально глядела ему в глаза своим лучистым взглядом, когда он говорил это. Она как будто старалась понять тот тайный смысл его слов, который бы объяснил ей его чувство к ней.
– Да, да, – сказала она, – но вам нечего жалеть прошедшего, граф. Как я понимаю вашу жизнь теперь, вы всегда с наслаждением будете вспоминать ее, потому что самоотвержение, которым вы живете теперь…
– Я не принимаю ваших похвал, – перебил он ее поспешно, – напротив, я беспрестанно себя упрекаю; но это совсем неинтересный и невеселый разговор.
И опять взгляд его принял прежнее сухое и холодное выражение. Но княжна уже увидала в нем опять того же человека, которого она знала и любила, и говорила теперь только с этим человеком.
– Я думала, что вы позволите мне сказать вам это, – сказала она. – Мы так сблизились с вами… и с вашим семейством, и я думала, что вы не почтете неуместным мое участие; но я ошиблась, – сказала она. Голос ее вдруг дрогнул. – Я не знаю почему, – продолжала она, оправившись, – вы прежде были другой и…
– Есть тысячи причин почему (он сделал особое ударение на слово почему). Благодарю вас, княжна, – сказал он тихо. – Иногда тяжело.
«Так вот отчего! Вот отчего! – говорил внутренний голос в душе княжны Марьи. – Нет, я не один этот веселый, добрый и открытый взгляд, не одну красивую внешность полюбила в нем; я угадала его благородную, твердую, самоотверженную душу, – говорила она себе. – Да, он теперь беден, а я богата… Да, только от этого… Да, если б этого не было…» И, вспоминая прежнюю его нежность и теперь глядя на его доброе и грустное лицо, она вдруг поняла причину его холодности.
– Почему же, граф, почему? – вдруг почти вскрикнула она невольно, подвигаясь к нему. – Почему, скажите мне? Вы должны сказать. – Он молчал. – Я не знаю, граф, вашего почему, – продолжала она. – Но мне тяжело, мне… Я признаюсь вам в этом. Вы за что то хотите лишить меня прежней дружбы. И мне это больно. – У нее слезы были в глазах и в голосе. – У меня так мало было счастия в жизни, что мне тяжела всякая потеря… Извините меня, прощайте. – Она вдруг заплакала и пошла из комнаты.
– Княжна! постойте, ради бога, – вскрикнул он, стараясь остановить ее. – Княжна!
Она оглянулась. Несколько секунд они молча смотрели в глаза друг другу, и далекое, невозможное вдруг стало близким, возможным и неизбежным.
……


Осенью 1814 го года Николай женился на княжне Марье и с женой, матерью и Соней переехал на житье в Лысые Горы.
В три года он, не продавая именья жены, уплатил оставшиеся долги и, получив небольшое наследство после умершей кузины, заплатил и долг Пьеру.
Еще через три года, к 1820 му году, Николай так устроил свои денежные дела, что прикупил небольшое именье подле Лысых Гор и вел переговоры о выкупе отцовского Отрадного, что составляло его любимую мечту.
Начав хозяйничать по необходимости, он скоро так пристрастился к хозяйству, что оно сделалось для него любимым и почти исключительным занятием. Николай был хозяин простой, не любил нововведений, в особенности английских, которые входили тогда в моду, смеялся над теоретическими сочинениями о хозяйстве, не любил заводов, дорогих производств, посевов дорогих хлебов и вообще не занимался отдельно ни одной частью хозяйства. У него перед глазами всегда было только одно именье, а не какая нибудь отдельная часть его. В именье же главным предметом был не азот и не кислород, находящиеся в почве и воздухе, не особенный плуг и назем, а то главное орудие, чрез посредство которого действует и азот, и кислород, и назем, и плуг – то есть работник мужик. Когда Николай взялся за хозяйство и стал вникать в различные его части, мужик особенно привлек к себе его внимание; мужик представлялся ему не только орудием, но и целью и судьею. Он сначала всматривался в мужика, стараясь понять, что ему нужно, что он считает дурным и хорошим, и только притворялся, что распоряжается и приказывает, в сущности же только учился у мужиков и приемам, и речам, и суждениям о том, что хорошо и что дурно. И только тогда, когда понял вкусы и стремления мужика, научился говорить его речью и понимать тайный смысл его речи, когда почувствовал себя сроднившимся с ним, только тогда стал он смело управлять им, то есть исполнять по отношению к мужикам ту самую должность, исполнение которой от него требовалось. И хозяйство Николая приносило самые блестящие результаты.
Принимая в управление имение, Николай сразу, без ошибки, по какому то дару прозрения, назначал бурмистром, старостой, выборным тех самых людей, которые были бы выбраны самими мужиками, если б они могли выбирать, и начальники его никогда не переменялись. Прежде чем исследовать химические свойства навоза, прежде чем вдаваться в дебет и кредит (как он любил насмешливо говорить), он узнавал количество скота у крестьян и увеличивал это количество всеми возможными средствами. Семьи крестьян он поддерживал в самых больших размерах, не позволяя делиться. Ленивых, развратных и слабых он одинаково преследовал и старался изгонять из общества.
При посевах и уборке сена и хлебов он совершенно одинаково следил за своими и мужицкими полями. И у редких хозяев были так рано и хорошо посеяны и убраны поля и так много дохода, как у Николая.
С дворовыми он не любил иметь никакого дела, называл их дармоедами и, как все говорили, распустил и избаловал их; когда надо было сделать какое нибудь распоряжение насчет дворового, в особенности когда надо было наказывать, он бывал в нерешительности и советовался со всеми в доме; только когда возможно было отдать в солдаты вместо мужика дворового, он делал это без малейшего колебания. Во всех же распоряжениях, касавшихся мужиков, он никогда не испытывал ни малейшего сомнения. Всякое распоряжение его – он это знал – будет одобрено всеми против одного или нескольких.
Он одинаково не позволял себе утруждать или казнить человека потому только, что ему этого так хотелось, как и облегчать и награждать человека потому, что в этом состояло его личное желание. Он не умел бы сказать, в чем состояло это мерило того, что должно и чего не должно; но мерило это в его душе было твердо и непоколебимо.
Он часто говаривал с досадой о какой нибудь неудаче или беспорядке: «С нашим русским народом», – и воображал себе, что он терпеть не может мужика.
Но он всеми силами души любил этот наш русский народ и его быт и потому только понял и усвоил себе тот единственный путь и прием хозяйства, которые приносили хорошие результаты.
Графиня Марья ревновала своего мужа к этой любви его и жалела, что не могла в ней участвовать, но не могла понять радостей и огорчений, доставляемых ему этим отдельным, чуждым для нее миром. Она не могла понять, отчего он бывал так особенно оживлен и счастлив, когда он, встав на заре и проведя все утро в поле или на гумне, возвращался к ее чаю с посева, покоса или уборки. Она не понимала, чем он восхищался, рассказывая с восторгом про богатого хозяйственного мужика Матвея Ермишина, который всю ночь с семьей возил снопы, и еще ни у кого ничего не было убрано, а у него уже стояли одонья. Она не понимала, отчего он так радостно, переходя от окна к балкону, улыбался под усами и подмигивал, когда на засыхающие всходы овса выпадал теплый частый дождик, или отчего, когда в покос или уборку угрожающая туча уносилась ветром, он, красный, загорелый и в поту, с запахом полыни и горчавки в волосах, приходя с гумна, радостно потирая руки, говорил: «Ну еще денек, и мое и крестьянское все будет в гумне».
Еще менее могла она понять, почему он, с его добрым сердцем, с его всегдашнею готовностью предупредить ее желания, приходил почти в отчаяние, когда она передавала ему просьбы каких нибудь баб или мужиков, обращавшихся к ней, чтобы освободить их от работ, почему он, добрый Nicolas, упорно отказывал ей, сердито прося ее не вмешиваться не в свое дело. Она чувствовала, что у него был особый мир, страстно им любимый, с какими то законами, которых она не понимала.
Когда она иногда, стараясь понять его, говорила ему о его заслуге, состоящей в том, что он делает добро своих подданных, он сердился и отвечал: «Вот уж нисколько: никогда и в голову мне не приходит; и для их блага вот чего не сделаю. Все это поэзия и бабьи сказки, – все это благо ближнего. Мне нужно, чтобы наши дети не пошли по миру; мне надо устроить наше состояние, пока я жив; вот и все. Для этого нужен порядок, нужна строгость… Вот что!» – говорил он, сжимая свой сангвинический кулак. «И справедливость, разумеется, – прибавлял он, – потому что если крестьянин гол и голоден, и лошаденка у него одна, так он ни на себя, ни на меня не сработает».
И, должно быть, потому, что Николай не позволял себе мысли о том, что он делает что нибудь для других, для добродетели, – все, что он делал, было плодотворно: состояние его быстро увеличивалось; соседние мужики приходили просить его, чтобы он купил их, и долго после его смерти в народе хранилась набожная память об его управлении. «Хозяин был… Наперед мужицкое, а потом свое. Ну и потачки не давал. Одно слово – хозяин!»


Одно, что мучило Николая по отношению к его хозяйничанию, это была его вспыльчивость в соединении с старой гусарской привычкой давать волю рукам. В первое время он не видел в этом ничего предосудительного, но на второй год своей женитьбы его взгляд на такого рода расправы вдруг изменился.
Однажды летом из Богучарова был вызван староста, заменивший умершего Дрона, обвиняемый в разных мошенничествах и неисправностях. Николай вышел к нему на крыльцо, и с первых ответов старосты в сенях послышались крики и удары. Вернувшись к завтраку домой, Николай подошел к жене, сидевшей с низко опущенной над пяльцами головой, и стал рассказывать ей, по обыкновению, все то, что занимало его в это утро, и между прочим и про богучаровского старосту. Графиня Марья, краснея, бледнея и поджимая губы, сидела все так же, опустив голову, и ничего не отвечала на слова мужа.
– Эдакой наглый мерзавец, – говорил он, горячась при одном воспоминании. – Ну, сказал бы он мне, что был пьян, не видал… Да что с тобой, Мари? – вдруг спросил он.
Графиня Марья подняла голову, хотела что то сказать, но опять поспешно потупилась и собрала губы.
– Что ты? что с тобой, дружок мой?..
Некрасивая графиня Марья всегда хорошела, когда плакала. Она никогда не плакала от боли или досады, но всегда от грусти и жалости. И когда она плакала, лучистые глаза ее приобретали неотразимую прелесть.
Как только Николай взял ее за руку, она не в силах была удержаться и заплакала.
– Nicolas, я видела… он виноват, но ты, зачем ты! Nicolas!.. – И она закрыла лицо руками.
Николай замолчал, багрово покраснел и, отойдя от нее, молча стал ходить по комнате. Он понял, о чем она плакала; но вдруг он не мог в душе своей согласиться с ней, что то, с чем он сжился с детства, что он считал самым обыкновенным, – было дурно.
«Любезности это, бабьи сказки, или она права?» – спрашивал он сам себя. Не решив сам с собою этого вопроса, он еще раз взглянул на ее страдающее и любящее лицо и вдруг понял, что она была права, а он давно уже виноват сам перед собою.
– Мари, – сказал он тихо, подойдя к ней, – этого больше не будет никогда; даю тебе слово. Никогда, – повторил он дрогнувшим голосом, как мальчик, который просит прощения.
Слезы еще чаще полились из глаз графини. Она взяла руку мужа и поцеловала ее.
– Nicolas, когда ты разбил камэ? – чтобы переменить разговор, сказала она, разглядывая его руку, на которой был перстень с головой Лаокоона.
– Нынче; все то же. Ах, Мари, не напоминай мне об этом. – Он опять вспыхнул. – Даю тебе честное слово, что этого больше не будет. И пусть это будет мне память навсегда, – сказал он, указывая на разбитый перстень.
С тех пор, как только при объяснениях со старостами и приказчиками кровь бросалась ему в лицо и руки начинали сжиматься в кулаки, Николай вертел разбитый перстень на пальце и опускал глаза перед человеком, рассердившим его. Однако же раза два в год он забывался и тогда, придя к жене, признавался и опять давал обещание, что уже теперь это было последний раз.
– Мари, ты, верно, меня презираешь? – говорил он ей. – Я стою этого.
– Ты уйди, уйди поскорее, ежели чувствуешь себя не в силах удержаться, – с грустью говорила графиня Марья, стараясь утешить мужа.
В дворянском обществе губернии Николай был уважаем, но не любим. Дворянские интересы не занимали его. И за это то одни считали его гордым, другие – глупым человеком. Все время его летом, с весеннего посева и до уборки, проходило в занятиях по хозяйству. Осенью он с тою же деловою серьезностию, с которою занимался хозяйством, предавался охоте, уходя на месяц и на два в отъезд с своей охотой. Зимой он ездил по другим деревням и занимался чтением. Чтение его составляли книги преимущественно исторические, выписывавшиеся им ежегодно на известную сумму. Он составлял себе, как говорил, серьезную библиотеку и за правило поставлял прочитывать все те книги, которые он покупал. Он с значительным видом сиживал в кабинете за этим чтением, сперва возложенным на себя как обязанность, а потом сделавшимся привычным занятием, доставлявшим ему особого рода удовольствие и сознание того, что он занят серьезным делом. За исключением поездок по делам, бо льшую часть времени зимой он проводил дома, сживаясь с семьей и входя в мелкие отношения между матерью и детьми. С женой он сходился все ближе и ближе, с каждым днем открывая в ней новые душевные сокровища.
Соня со времени женитьбы Николая жила в его доме. Еще перед своей женитьбой Николай, обвиняя себя и хваля ее, рассказал своей невесте все, что было между ним и Соней. Он просил княжну Марью быть ласковой и доброй с его кузиной. Графиня Марья чувствовала вполне вину своего мужа; чувствовала и свою вину перед Соней; думала, что ее состояние имело влияние на выбор Николая, не могла ни в чем упрекнуть Соню, желала любить ее; но не только не любила, а часто находила против нее в своей душе злые чувства и не могла преодолеть их.
Однажды она разговорилась с другом своим Наташей о Соне и о своей к ней несправедливости.
– Знаешь что, – сказала Наташа, – вот ты много читала Евангелие; там есть одно место прямо о Соне.
– Что? – с удивлением спросила графиня Марья.
– «Имущему дастся, а у неимущего отнимется», помнишь? Она – неимущий: за что? не знаю; в ней нет, может быть, эгоизма, – я не знаю, но у нее отнимется, и все отнялось. Мне ее ужасно жалко иногда; я ужасно желала прежде, чтобы Nicolas женился на ней; но я всегда как бы предчувствовала, что этого не будет. Она пустоцвет, знаешь, как на клубнике? Иногда мне ее жалко, а иногда я думаю, что она не чувствует этого, как чувствовали бы мы.
И несмотря на то, что графиня Марья толковала Наташе, что эти слова Евангелия надо понимать иначе, – глядя на Соню, она соглашалась с объяснением, данным Наташей. Действительно, казалось, что Соня не тяготится своим положением и совершенно примирилась с своим назначением пустоцвета. Она дорожила, казалось, не столько людьми, сколько всей семьей. Она, как кошка, прижилась не к людям, а к дому. Она ухаживала за старой графиней, ласкала и баловала детей, всегда была готова оказать те мелкие услуги, на которые она была способна; но все это принималось невольно с слишком слабою благодарностию…
Усадьба Лысых Гор была вновь отстроена, но уже не на ту ногу, на которой она была при покойном князе.
Постройки, начатые во времена нужды, были более чем просты. Огромный дом, на старом каменном фундаменте, был деревянный, оштукатуренный только снутри. Большой поместительный дом с некрашеным дощатым полом был меблирован самыми простыми жесткими диванами и креслами, столами и стульями из своих берез и работы своих столяров. Дом был поместителен, с комнатами для дворни и отделениями для приезжих. Родные Ростовых и Болконских иногда съезжались гостить в Лысые Горы семьями, на своих шестнадцати лошадях, с десятками слуг, и жили месяцами. Кроме того, четыре раза в год, в именины и рожденья хозяев, съезжалось до ста человек гостей на один два дня. Остальное время года шла ненарушимо правильная жизнь с обычными занятиями, чаями, завтраками, обедами, ужинами из домашней провизии.


Выл канун зимнего Николина дня, 5 е декабря 1820 года. В этот год Наташа с детьми и мужем с начала осени гостила у брата. Пьер был в Петербурге, куда он поехал по своим особенным делам, как он говорил, на три недели, и где он теперь проживал уже седьмую. Его ждали каждую минуту.
5 го декабря, кроме семейства Безуховых, у Ростовых гостил еще старый друг Николая, отставной генерал Василий Федорович Денисов.
6 го числа, в день торжества, в который съедутся гости, Николай знал, что ему придется снять бешмет, надеть сюртук и с узкими носками узкие сапоги и ехать в новую построенную им церковь, а потом принимать поздравления и предлагать закуски и говорить о дворянских выборах и урожае; но канун дня он еще считал себя вправе провести обычно. До обеда Николай поверил счеты бурмистра из рязанской деревни, по именью племянника жены, написал два письма по делам и прошелся на гумно, скотный и конный дворы. Приняв меры против ожидаемого на завтра общего пьянства по случаю престольного праздника, он пришел к обеду и, не успев с глазу на глаз переговорить с женою, сел за длинный стол в двадцать приборов, за который собрались все домашние. За столом были мать, жившая при ней старушка Белова, жена, трое детей, гувернантка, гувернер, племянник с своим гувернером, Соня, Денисов, Наташа, ее трое детей, их гувернантка и старичок Михаил Иваныч, архитектор князя, живший в Лысых Горах на покое.
Графиня Марья сидела на противоположном конце стола. Как только муж сел на свое место, по тому жесту, с которым он, сняв салфетку, быстро передвинул стоявшие перед ним стакан и рюмку, графиня Марья решила, что он не в духе, как это иногда с ним бывает, в особенности перед супом и когда он прямо с хозяйства придет к обеду. Графиня Марья знала очень хорошо это его настроение, и, когда она сама была в хорошем расположении, она спокойно ожидала, пока он поест супу, и тогда уже начинала говорить с ним и заставляла его признаваться, что он без причины был не в духе; но нынче она совершенно забыла это свое наблюдение; ей стало больно, что он без причины на нее сердится, и она почувствовала себя несчастной. Она спросила его, где он был. Он отвечал. Она еще спросила, все ли в порядке по хозяйству. Он неприятно поморщился от ее ненатурального тона и поспешно ответил.
«Так я не ошибалась, – подумала графиня Марья, – и за что он на меня сердится?» В тоне, которым он отвечал ей, графиня Марья слышала недоброжелательство к себе и желание прекратить разговор. Она чувствовала, что ее слова были неестественны; но она не могла удержаться, чтобы не сделать еще несколько вопросов.
Разговор за обедом благодаря Денисову скоро сделался общим и оживленным, и графиня Марья не говорила с мужем. Когда вышли из за стола и пришли благодарить старую графиню, графиня Марья поцеловала, подставляя свою руку, мужа и спросила, за что он на нее сердится.
– У тебя всегда странные мысли; и не думал сердиться, – сказал он.
Но слово всегда отвечало графине Марье: да, сержусь и не хочу сказать.
Николай жил с своей женой так хорошо, что даже Соня и старая графиня, желавшие из ревности несогласия между ними, не могли найти предлога для упрека; но и между ними бывали минуты враждебности. Иногда, именно после самых счастливых периодов, на них находило вдруг чувство отчужденности и враждебности; это чувство являлось чаще всего во времена беременности графини Марьи. Теперь она находилась в этом периоде.
– Ну, messieurs et mesdames, – сказал Николай громко и как бы весело (графине Марье казалось, что это нарочно, чтобы ее оскорбить), – я с шести часов на ногах. Завтра уж надо страдать, а нынче пойти отдохнуть. – И, не сказав больше ничего графине Марье, он ушел в маленькую диванную и лег на диван.
«Вот это всегда так, – думала графиня Марья. – Со всеми говорит, только не со мною. Вижу, вижу, что я ему противна. Особенно в этом положении». Она посмотрела на свой высокий живот и в зеркало на свое желто бледное, исхудавшее лицо с более, чем когда нибудь, большими глазами.
И все ей стало неприятно: и крик и хохот Денисова, и разговор Наташи, и в особенности тот взгляд, который на нее поспешно бросила Соня.
Соня всегда была первым предлогом, который избирала графиня Марья для своего раздражения.
Посидев с гостями и не понимая ничего из того, что они говорили, она потихоньку вышла и пошла в детскую.
Дети на стульях ехали в Москву и пригласили ее с собою. Она села, поиграла с ними, но мысль о муже и о беспричинной досаде его не переставая мучила ее. Она встала и пошла, с трудом ступая на цыпочки, в маленькую диванную.
«Может, он не спит; я объяснюсь с ним», – сказала она себе. Андрюша, старший мальчик, подражая ей, пошел за ней на цыпочках. Графиня Марья не заметила его.
– Chere Marie, il dort, je crois; il est si fatigue, [Мари, он спит, кажется; он устал.] – сказала (как казалось графине Марье везде ей встречавшаяся) Соня в большой диванной. – Андрюша не разбудил бы его.
Графиня Марья оглянулась, увидала за собой Андрюшу, почувствовала, что Соня права, и именно от этого вспыхнула и, видимо, с трудом удержалась от жесткого слова. Она ничего не сказала и, чтобы не послушаться ее, сделала знак рукой, чтобы Андрюша не шумел, а все таки шел за ней, и подошла к двери. Соня прошла в другую дверь. Из комнаты, в которой спал Николай, слышалось его ровное, знакомое жене до малейших оттенков дыхание. Она, слыша это дыхание, видела перед собой его гладкий красивый лоб, усы, все лицо, на которое она так часто подолгу глядела, когда он спал, в тишине ночи. Николай вдруг пошевелился и крякнул. И в то же мгновение Андрюша из за двери закричал:
– Папенька, маменька тут стоит.
Графиня Марья побледнела от испуга и стала делать знаки сыну. Он замолк, и с минуту продолжалось страшное для графини Марьи молчание. Она знала, как не любил Николай, чтобы его будили. Вдруг за дверью послышалось новое кряхтение, движение, и недовольный голос Николая сказал:
– Ни минуты не дадут покоя. Мари, ты? Зачем ты привела его сюда?
– Я подошла только посмотреть, я не видала… извини…
Николай прокашлялся и замолк. Графиня Марья отошла от двери и проводила сына в детскую. Через пять минут маленькая черноглазая трехлетняя Наташа, любимица отца, узнав от брата, что папенька спит в маленькой диванной, не замеченная матерью, побежала к отцу. Черноглазая девочка смело скрыпнула дверью, подошла энергическими шажками тупых ножек к дивану и, рассмотрев положение отца, спавшего к ней спиною, поднялась на цыпочки и поцеловала лежавшую под головой руку отца. Николай обернулся с умиленной улыбкой на лице.
– Наташа, Наташа! – слышался из двери испуганный шепот графини Марьи, – папенька спать хочет.
– Нет, мама, он не хочет спать, – с убедительностью отвечала маленькая Наташа, – он смеется.
Николай спустил ноги, поднялся и взял на руки дочь.
– Взойди, Маша, – сказал он жене. Графиня Марья вошла в комнату и села подле мужа.
– Я и не видала, как он за мной прибежал, – робко сказала она. – Я так…
Николай, держа одной рукой дочь, поглядел на жену и, заметив виноватое выражение ее лица, другой рукой обнял ее и поцеловал в волоса.
– Можно целовать мама ? – спросил он у Наташи.
Наташа застенчиво улыбнулась.
– Опять, – сказала она, с повелительным жестом указывая на то место, куда Николай поцеловал жену.
– Я не знаю, отчего ты думаешь, что я не в духе, – сказал Николай, отвечая на вопрос, который, он знал, был в душе его жены.
– Ты не можешь себе представить, как я бываю несчастна, одинока, когда ты такой. Мне все кажется…
– Мари, полно, глупости. Как тебе не совестно, – сказал он весело.
– Мне кажется, что ты не можешь любить меня, что я так дурна… и всегда… а теперь… в этом по…
– Ах, какая ты смешная! Не по хорошу мил, а по милу хорош. Это только Malvina и других любят за то, что они красивы; а жену разве я люблю? Я не люблю, а так, не знаю, как тебе сказать. Без тебя и когда вот так у нас какая то кошка пробежит, я как будто пропал и ничего не могу. Ну, что я люблю палец свой? Я не люблю, а попробуй, отрежь его…
– Нет, я не так, но я понимаю. Так ты на меня не сердишься?
– Ужасно сержусь, – сказал он, улыбаясь, и, встав и оправив волосы, стал ходить по комнате.
– Ты знаешь, Мари, о чем я думал? – начал он, теперь, когда примирение было сделано, тотчас же начиная думать вслух при жене. Он не спрашивал о том, готова ли она слушать его; ему все равно было. Мысль пришла ему, стало быть, и ей. И он рассказал ей свое намерении уговорить Пьера остаться с ними до весны.
Графиня Марья выслушала его, сделала замечания и начала в свою очередь думать вслух свои мысли. Ее мысли были о детях.
– Как женщина видна уже теперь, – сказала она по французски, указывая на Наташу. – Вы нас, женщин, упрекаете в нелогичности. Вот она – наша логика. Я говорю: папа хочет спать, а она говорит: нет, он смеется. И она права, – сказала графиня Марья, счастливо улыбаясь.
– Да, да! – И Николай, взяв на свою сильную руку дочь, высоко поднял ее, посадил на плечо, перехватив за ножки, и стал с ней ходить по комнате. У отца и у дочери были одинаково бессмысленно счастливые лица.
– А знаешь, ты, может быть, несправедлив. Ты слишком любишь эту, – шепотом по французски сказала графиня Марья.
– Да, но что ж делать?.. Я стараюсь не показать…
В это время в сенях и передней послышались звуки блока и шагов, похожих на звуки приезда.
– Кто то приехал.
– Я уверена, что Пьер. Я пойду узнаю, – сказала графиня Марья и вышла из комнаты.
В ее отсутствие Николай позволил себе галопом прокатить дочь вокруг комнаты. Запыхавшись, он быстро скинул смеющуюся девочку и прижал ее к груди. Его прыжки напомнили ему танцы, и он, глядя на детское круглое счастливое личико, думал о том, какою она будет, когда он начнет вывозить ее старичком и, как, бывало, покойник отец танцовывал с дочерью Данилу Купора, пройдется с нею мазурку.
– Он, он, Nicolas, – сказала через несколько минут графиня Марья, возвращаясь в комнату. – Теперь ожила наша Наташа. Надо было видеть ее восторг и как ему досталось сейчас же за то, что он просрочил. – Ну, пойдем скорее, пойдем! Расстаньтесь же наконец, – сказала она, улыбаясь, глядя на девочку, жавшуюся к отцу. Николай вышел, держа дочь за руку.
Графиня Марья осталась в диванной.
– Никогда, никогда не поверила бы, – прошептала она сама с собой, – что можно быть так счастливой. – Лицо ее просияло улыбкой; но в то же самое время она вздохнула, и тихая грусть выразилась в ее глубоком взгляде. Как будто, кроме того счастья, которое она испытывала, было другое, недостижимое в этой жизни счастье, о котором она невольно вспомнила в эту минуту.

Х
Наташа вышла замуж ранней весной 1813 года, и у ней в 1820 году было уже три дочери и один сын, которого она страстно желала и теперь сама кормила. Она пополнела и поширела, так что трудно было узнать в этой сильной матери прежнюю тонкую, подвижную Наташу. Черты лица ее определились и имели выражение спокойной мягкости и ясности. В ее лице не было, как прежде, этого непрестанно горевшего огня оживления, составлявшего ее прелесть. Теперь часто видно было одно ее лицо и тело, а души вовсе не было видно. Видна была одна сильная, красивая и плодовитая самка. Очень редко зажигался в ней теперь прежний огонь. Это бывало только тогда, когда, как теперь, возвращался муж, когда выздоравливал ребенок или когда она с графиней Марьей вспоминала о князе Андрее (с мужем она, предполагая, что он ревнует ее к памяти князя Андрея, никогда не говорила о нем), и очень редко, когда что нибудь случайно вовлекало ее в пение, которое она совершенно оставила после замужества. И в те редкие минуты, когда прежний огонь зажигался в ее развившемся красивом теле, она бывала еще более привлекательна, чем прежде.
Со времени своего замужества Наташа жила с мужем в Москве, в Петербурге, и в подмосковной деревне, и у матери, то есть у Николая. В обществе молодую графиню Безухову видели мало, и те, которые видели, остались ею недовольны. Она не была ни мила, ни любезна. Наташа не то что любила уединение (она не знала, любила ли она или нет; ей даже казалось, что нет), но она, нося, рожая, кормя детей и принимая участие в каждой минуте жизни мужа, не могла удовлетворить этим потребностям иначе, как отказавшись от света. Все, знавшие Наташу до замужества, удивлялись происшедшей в ней перемене, как чему то необыкновенному. Одна старая графиня, материнским чутьем понявшая, что все порывы Наташи имели началом только потребность иметь семью, иметь мужа, как она, не столько шутя, сколько взаправду, кричала в Отрадном, мать удивлялась удивлению людей, не понимавших Наташи, и повторяла, что она всегда знала, что Наташа будет примерной женой и матерью.
– Она только до крайности доводит свою любовь к мужу и детям, – говорила графиня, – так что это даже глупо.
Наташа не следовала тому золотому правилу, проповедоваемому умными людьми, в особенности французами, и состоящему в том, что девушка, выходя замуж, не должна опускаться, не должна бросать свои таланты, должна еще более, чем в девушках, заниматься своей внешностью, должна прельщать мужа так же, как она прежде прельщала не мужа. Наташа, напротив, бросила сразу все свои очарованья, из которых у ней было одно необычайно сильное – пение. Она оттого и бросила его, что это было сильное очарованье. Она, то что называют, опустилась. Наташа не заботилась ни о своих манерах, ни о деликатности речей, ни о том, чтобы показываться мужу в самых выгодных позах, ни о своем туалете, ни о том, чтобы не стеснять мужа своей требовательностью. Она делала все противное этим правилам. Она чувствовала, что те очарования, которые инстинкт ее научал употреблять прежде, теперь только были бы смешны в глазах ее мужа, которому она с первой минуты отдалась вся – то есть всей душой, не оставив ни одного уголка не открытым для него. Она чувствовала, что связь ее с мужем держалась не теми поэтическими чувствами, которые привлекли его к ней, а держалась чем то другим, неопределенным, но твердым, как связь ее собственной души с ее телом.
Взбивать локоны, надевать роброны и петь романсы, для того чтобы привлечь к себе своего мужа, показалось бы ей так же странным, как украшать себя для того, чтобы быть самой собою довольной. Украшать же себя для того, чтобы нравиться другим, – может быть, теперь это и было бы приятно ей, – она не знала, – но было совершенно некогда. Главная же причина, по которой она не занималась ни пением, ни туалетом, ни обдумыванием своих слов, состояла в том, что ей было совершенно некогда заниматься этим.
Известно, что человек имеет способность погрузиться весь в один предмет, какой бы он ни казался ничтожный. И известно, что нет такого ничтожного предмета, который бы при сосредоточенном внимании, обращенном на него, не разросся до бесконечности.
Предмет, в который погрузилась вполне Наташа, – была семья, то есть муж, которого надо было держать так, чтобы он нераздельно принадлежал ей, дому, – и дети, которых надо было носить, рожать, кормить, воспитывать.
И чем больше она вникала, не умом, а всей душой, всем существом своим, в занимавший ее предмет, тем более предмет этот разрастался под ее вниманием, и тем слабее и ничтожнее казались ей ее силы, так что она их все сосредоточивала на одно и то же, и все таки не успевала сделать всего того, что ей казалось нужно.
Толки и рассуждения о правах женщин, об отношениях супругов, о свободе и правах их, хотя и не назывались еще, как теперь, вопросами, были тогда точно такие же, как и теперь; но эти вопросы не только не интересовали Наташу, но она решительно не понимала их.
Вопросы эти и тогда, как и теперь, существовали только для тех людей, которые в браке видят одно удовольствие, получаемое супругами друг от друга, то есть одно начало брака, а не все его значение, состоящее в семье.
Рассуждения эти и теперешние вопросы, подобные вопросам о том, каким образом получить как можно более удовольствия от обеда, тогда, как и теперь, не существуют для людей, для которых цель обеда есть питание и цель супружества – семья.
Если цель обеда – питание тела, то тот, кто съест вдруг два обеда, достигнет, может быть, большего удовольствия, но не достигнет цели, ибо оба обеда не переварятся желудком.
Если цель брака есть семья, то тот, кто захочет иметь много жен и мужей, может быть, получит много удовольствия, но ни в каком случае не будет иметь семьи.
Весь вопрос, ежели цель обеда есть питание, а цель брака – семья, разрешается только тем, чтобы не есть больше того, что может переварить желудок, и не иметь больше жен и мужей, чем столько, сколько нужно для семьи, то есть одной и одного. Наташе нужен был муж. Муж был дан ей. И муж дал ей семью. И в другом, лучшем муже она не только не видела надобности, но, так как все силы душевные ее были устремлены на то, чтобы служить этому мужу и семье, она и не могла себе представить и не видела никакого интереса в представлении о том, что бы было, если б было другое.
Наташа не любила общества вообще, но она тем более дорожила обществом родных – графини Марьи, брата, матери и Сони. Она дорожила обществом тех людей, к которым она, растрепанная, в халате, могла выйти большими шагами из детской с радостным лицом и показать пеленку с желтым вместо зеленого пятна, и выслушать утешения о том, что теперь ребенку гораздо лучше.
Наташа до такой степени опустилась, что ее костюмы, ее прическа, ее невпопад сказанные слова, ее ревность – она ревновала к Соне, к гувернантке, ко всякой красивой и некрасивой женщине – были обычным предметом шуток всех ее близких. Общее мнение было то, что Пьер был под башмаком своей жены, и действительно это было так. С самых первых дней их супружества Наташа заявила свои требования. Пьер удивился очень этому совершенно новому для него воззрению жены, состоящему в том, что каждая минута его жизни принадлежит ей и семье; Пьер удивился требованиям своей жены, но был польщен ими и подчинился им.
Подвластность Пьера заключалась в том, что он не смел не только ухаживать, но не смел с улыбкой говорить с другой женщиной, не смел ездить в клубы, на обеды так, для того чтобы провести время, не смел расходовать денег для прихоти, не смел уезжать на долгие сроки, исключая как по делам, в число которых жена включала и его занятия науками, в которых она ничего не понимала, но которым она приписывала большую важность. Взамен этого Пьер имел полное право у себя в доме располагать не только самим собой, как он хотел, но и всей семьею. Наташа у себя в доме ставила себя на ногу рабы мужа; и весь дом ходил на цыпочках, когда Пьер занимался – читал или писал в своем кабинете. Стоило Пьеру показать какое нибудь пристрастие, чтобы то, что он любил, постоянно исполнялось. Стоило ему выразить желание, чтобы Наташа вскакивала и бежала исполнять его.
Весь дом руководился только мнимыми повелениями мужа, то есть желаниями Пьера, которые Наташа старалась угадывать. Образ, место жизни, знакомства, связи, занятия Наташи, воспитание детей – не только все делалось по выраженной воле Пьера, но Наташа стремилась угадать то, что могло вытекать из высказанных в разговорах мыслей Пьера. И она верно угадывала то, в чем состояла сущность желаний Пьера, и, раз угадав ее, она уже твердо держалась раз избранного. Когда Пьер сам уже хотел изменить своему желанию, она боролась против него его же оружием.
Так, в тяжелое время, навсегда памятное Пьеру, Наташе, после родов первого слабого ребенка, когда им пришлось переменить трех кормилиц и Наташа заболела от отчаяния, Пьер однажды сообщил ей мысли Руссо, с которыми он был совершенно согласен, о неестественности и вреде кормилиц. С следующим ребенком, несмотря на противудействие матери, докторов и самого мужа, восстававших против ее кормления, как против вещи тогда неслыханной и вредной, она настояла на своем и с тех пор всех детей кормила сама.
Весьма часто, в минуты раздражения, случалось, что муж с женой спорили подолгу, потом после спора Пьер, к радости и удивлению своему, находил не только в словах, но и в действиях жены свою ту самую мысль, против которой она спорила. И не только он находил ту же мысль, но он находил ее очищенною от всего того, что было лишнего, вызванного увлечением и спором, в выражении мысли Пьера.
После семи лет супружества Пьер чувствовал радостное, твердое сознание того, что он не дурной человек, и чувствовал он это потому, что он видел себя отраженным в своей жене. В себе он чувствовал все хорошее и дурное смешанным и затемнявшим одно другое. Но на жене его отражалось только то, что было истинно хорошо: все не совсем хорошее было откинуто. И отражение это произошло не путем логической мысли, а другим – таинственным, непосредственным отражением.


Два месяца тому назад Пьер, уже гостя у Ростовых, получил письмо от князя Федора, призывавшего его в Петербург для обсуждения важных вопросов, занимавших в Петербурге членов одного общества, которого Пьер был одним из главных основателей.
Прочтя это письмо, Наташа, как она читала все письма мужа, несмотря на всю тяжесть для нее отсутствия мужа, сама предложила ему ехать в Петербург. Всему, что было умственным, отвлеченным делом мужа, она приписывала, не понимая его, огромную важность и постоянно находилась в страхе быть помехой в этой деятельности ее мужа. На робкий, вопросительный взгляд Пьера после прочтения письма она отвечала просьбой, чтобы он ехал, но только определил бы ей верно время возвращения. И отпуск был дан на четыре недели.
С того времени, как вышел срок отпуска Пьера, две недели тому назад, Наташа находилась в неперестававшем состоянии страха, грусти и раздражения.
Денисов, отставной, недовольный настоящим положением дел генерал, приехавший в эти последние две недели, с удивлением и грустью, как на непохожий портрет когда то любимого человека, смотрел на Наташу. Унылый, скучающий взгляд, невпопад ответы и разговоры о детской, было все, что он видел и слышал от прежней волшебницы.
Наташа была все это время грустна и раздражена, в особенности тогда, когда, утешая ее, мать, брат или графиня Марья старались извинить Пьера и придумать причины его замедления.
– Все глупости, все пустяки, – говорила Наташа, – все его размышления, которые ни к чему не ведут, и все эти дурацкие общества, – говорила она о тех самых делах, в великую важность которых она твердо верила. И она уходила в детскую кормить своего единственного мальчика Петю.
Никто ничего не мог ей сказать столько успокоивающего, разумного, сколько это маленькое трехмесячное существо, когда оно лежало у ее груди и она чувствовала его движение рта и сопенье носиком. Существо это говорило: «Ты сердишься, ты ревнуешь, ты хотела бы ему отмстить, ты боишься, а я вот он. А я вот он…» И отвечать нечего было. Это было больше, чем правда.
Наташа в эти две недели беспокойства так часто прибегала к ребенку за успокоением, так возилась над ним, что она перекормила его и он заболел. Она ужасалась его болезни, а вместе с тем этого то ей и нужно было. Ухаживая за ним, она легче переносила беспокойство о муже.
Она кормила, когда зашумел у подъезда возок Пьера, и няня, знавшая, чем обрадовать барыню, неслышно, но быстро, с сияющим лицом, вошла в дверь.
– Приехал? – быстрым шепотом спросила Наташа, боясь пошевелиться, чтобы не разбудить засыпавшего ребенка.
– Приехали, матушка, – прошептала няня.
Кровь бросилась в лицо Наташи, и ноги невольно сделали движение; но вскочить и бежать было нельзя. Ребенок опять открыл глазки, взглянул. «Ты тут», – как будто сказал он и опять лениво зачмокал губами.