Список претендентов на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке от Индии
Категория премии Американской академии кинематографических искусств и наук («Оскара») «за лучший фильм на иностранном языке» предназначена для награждения полнометражных фильмов, произведенных вне юрисдикции США и с преимущественно неанглийским языком или языками диалога[1]. В качестве конкурсной «премии за заслуги» впервые появилась на 29 церемонии премии «Оскар», состоявшейся в 1957 году[2]. Ранее, в 1948—1956 годах, иноязычные фильмы 8 раз награждались «почётным/специальным „Оскаром“». Награда вручается режиссёру, а официальным победителем является страна, фильм которой одержал победу.
Отбор фильма для заявки на «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке в Индии находится в ведении Кинематографической федерации Индии[en][3][4]. Первая заявка от Индии в этой категории была подана AMPAS в 1957 году, для чего был отобран фильм Мехбуба Хана[en] «Мать Индия»[4][5][6]. Картина стала первым из нескольких фильмов Индии, дошедших до шорт-листа номинации, проиграв один голос победителю этого года — киноленте «Ночи Кабирии» Федерико Феллини[4].
С 1984 года Индия участвует в соревновании за эту категорию ежегодно, с единственным пропуском в 2003 году, когда федерация решила, что ни один из потенциальных кандидатов не обладает достаточным уровнем для достойной конкуренции с заявками других стран[7][8].
К концу 2015 года Индия претендовала на «„Оскар“ для иностранных фильмов» 49 кинолентами, в большинстве своем использующих хинди в качестве основного языка диалогов[5]. Помимо этого, в списке присутствуют восемь фильмов, в которых основным языком является тамильский[4], три на маратхи, по два фильма на бенгали и малаялам и по одному фильму, использующему в качестве основного языки гуджарати, телугу и урду (ряд фильмов используют несколько языков)[5]. Чемпионом по количеству фильмов, отобранных для заявки, является известный режиссёр Сатьяджит Рай, снявший картины «Мир Апу» (1959), «Большой город» (1963) и «Шахматисты» (1977). По два раза в списке представлены режиссёры Видху Винод Чопра, Мани Ратнам, Судхенду Рой и Ш. Шанкар. Индийские фильмы трижды выигрывали «номинацию»[4][5][6][9][10], но ни разу ни вышли победителем категории[6].
Список фильмов
Напишите отзыв о статье "Список претендентов на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке от Индии"
Примечания
- ↑ [www.oscars.org/sites/default/files/88aa_rules.pdf 88th Academy Awards of Merit: Rules] (англ.). Oscars.org. Проверено 27 сентября 2015.
- ↑ [www.oscars.org/aboutacademyawards/history02.html History of the Academy Awards] (англ.). Oscars.org. Проверено 26 сентября 2015. [web.archive.org/web/20080622191328/www.oscars.org/aboutacademyawards/history02.html Архивировано из первоисточника 22 июня 2008].
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [www.filmfed.org/indian-submission.html List of Indian Submissions for the Academy Award for Best Foreign Language Film] (англ.). Film Federation of India. Проверено 4 октября 2015.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 G. Dhananjayan. Indian Submissions for the Oscar's Academy Award for Best Foreign Language Film Category // [books.google.com/books?id=e07vBwAAQBAJ&pg=PR17 Pride of Tamil Cinema: 1931 to 2013: Tamil Films that have earned National and International Recognition]. — Sivakasi, Tamil Nadu: Blue Ocean Publishers, 2014. — P. VII. — 614 p. — ISBN 978-93-84301-05-7.
- ↑ 1 2 3 4 Edgar Thorpe. 8.6 Oscar Award (or Academy Award of Merit) // [books.google.com/books?id=I9OyQ9mEpxkC&pg=SL1-PA198 The Pearson General Knowledge Manual 2012]. — Pearson Education India, 2012. — P. A197-A198. — ISBN 9788131761908.
- ↑ 1 2 3 4 5 Naman Ramachandran. [variety.com/2015/film/asia/indias-full-court-press-for-oscar-gold-1201609012/ India’s Full ‘Court’ Press for Oscar Gold] (англ.). Variety (3 October 2015). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ [timesofindia.indiatimes.com/india/No-Indian-entry-this-year-for-Oscars/articleshow/206100.cms?referral=PM No Indian entry this year for Oscars] (англ.). The Times of India (28 September 2003). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ 1 2 [www.rediff.com/movies/2007/sep/25slid3.htm Shwaas (2004)] (англ.). Rediff. Проверено 4 октября 2015.
- ↑ 1 2 3 4 5 Rina Chandran. [www.thehindubusinessline.com/2002/03/03/stories/2002030300461600.htm A `golden' push for Indian cinema] (англ.). The Hindu Business Line (3 March 2002). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ 1 2 3 4 [www.tribuneindia.com/2002/20020223/windows/main1.htm Lagaan's Ultimate Test] (англ.). The Tribune India (23 February 2002). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ [timesofindia.indiatimes.com/entertainment/regional/telugu/did-you-know-/K-Viswanaths-film-at-the-Oscars/articleshow/12456035.cms?referral=PM K Viswanath’s film at the Oscars] (англ.). The Times of India (29 March 2012). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ 1 2 3 4 Anupama Chopra. [www.india-today.com/itoday/20010326/cinema.shtml Waiting For The Oscar] (англ.). India Today (26 March 2001). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ Ramya Kannan. [www.thehindu.com/2000/11/13/stories/09130221.htm Hey Ram: ready to strike gold?] (англ.). The Hindu (13 November 2000). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ 1 2 3 [timesofindia.indiatimes.com/entertainment/hindi/bollywood/news/Cash-strapped-and-Oscar-bound/articleshow/873964.cms Cash-strapped and Oscar-bound] (англ.). The Times of India (5 October 2004). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ [news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/3037057.stm Devdas sweeps Bollywood 'Oscars'] (англ.). BBC (17 May 2003). [web.archive.org/web/20150909222102/news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/3037057.stm Архивировано из первоисточника 9 сентября 2015].
- ↑ Patcy N, Syed Firdaus Ashraf. [www.rediff.com/movies/2005/sep/26paheli.htm Paheli is India's Oscar entry] (англ.). Rediff India Abroad (26 September 2005). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ Monica Chadlha. [news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/4285772.stm India chooses Paheli for Oscars] (англ.). BBC (27 September 2005). [web.archive.org/web/20131010134157/news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/4285772.stm Архивировано из первоисточника 10 октября 2013].
- ↑ [timesofindia.indiatimes.com/india/Paheli-fails-to-get-Oscar-nomination/articleshow/1395262.cms 'Paheli' fails to get Oscar nomination] (англ.). The Times of India (1 February 2006). Проверено 5 октября 2015.
- ↑ Vikram Doctor. [articles.economictimes.indiatimes.com/2006-09-26/news/27449872_1_honorary-oscar-foreign-language-film-award-academy-awards Will 'Rang De Basanti' make the Oscars cut?] (англ.). The Economic Times (26 September 2006). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ Priyanka Dasgupta. [timesofindia.indiatimes.com/entertainment/hindi/bollywood/news/Eklavya-sent-to-Oscars/articleshow/2402423.cms? Eklavya sent to Oscars] (англ.). The Times of India (26 September 2007). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ 1 2 3 [ria.ru/culture/20100925/279076527.html Индия выдвинула на "Оскара" сатирическую комедию "Пипли Лайв"]. РИА (25 сентября 2010). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ [www.ntv.ru/novosti/289180/ На берегах Невы встречают звезд Болливуда]. НТВ (16 апреля 2012). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ Shilpa Jamkhandikar. [in.reuters.com/article/idINIndia-35580920080921 'Taare Zameen Par' is India's entry to Oscars], ИА «Рейтер» (21 сентября 2008). [www.webcitation.org/5rZ0qYvE3 Архивировано] из первоисточника 28 июля 2010. Проверено 4 октября 2015.
- ↑ [articles.economictimes.indiatimes.com/2008-09-20/news/28442320_1_marathi-films-foreign-film-category-film-federation Taare Zameen Par is India's entry to Oscars] (англ.). The Economic Times (20 September 2008). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ Arthur J. Pais. [www.rediff.com/movies/2009/jan/14taare-zameen-par-out-of-oscar-race.htm Taare Zameen Par out of Oscar race] (англ.). Rediff (14 January 2009). Проверено 10 ноября 2014.
- ↑ [timesofindia.indiatimes.com/india/Harishchandrachi-Factory-Indias-entry-for-Oscars/articleshow/5033889.cms?referral=PM 'Harishchandrachi Factory' India's entry for Oscars] (англ.). The Times of India (20 September 2009). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ [in.reuters.com/article/2010/01/21/idINIndia-45593120100121 'Harishchandrachi Factory' out of Oscar race] (англ.). Reuters (22 January 2010). Проверено 5 октября 2015.
- ↑ Nyay Bhushan (AP). [www.hollywoodreporter.com/news/peepli-live-indias-oscar-entry-28330 'Peepli Live' is India's Oscar entry] (англ.). The Hollywood Reporter (24 September 2010).
- ↑ [articles.economictimes.indiatimes.com/2011-01-20/news/28433916_1_oscar-race-denis-villeneuve-official-entry 'Harishchandrachi Factory' out of Oscar race] (англ.). The Economic Times (20 January 2011). Проверено 5 октября 2015.
- ↑ [timesofindia.indiatimes.com/entertainment/regional/news-interviews/Malayalam-film-Adaminte-Makan-Abu-is-Indias-Oscar-entry-/articleshow/10093834.cms?referral=PM Malayalam film 'Adaminte Makan Abu' is India's Oscar entry] (англ.). The Times of India (23 September 2011). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ [indiatoday.intoday.in/story/oscar-2012-63-nations/1/154904.html 63 nations vie for foreign language film Oscar] (англ.). India Today Online (14 October 2011). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ Nyay Bhushan. [www.hollywoodreporter.com/news/india-barfi-oscars-373067 India Chooses 'Barfi!' for Oscars Foreign-Language Entry] (англ.). The Hollywood Reporter (22 September 2012). Проверено 30 сентября 2015.
- ↑ [www.hindustantimes.com/Entertainment/Bollywood/Ranbir-Kapoor-s-Barfi-out-of-the-Oscar-race/Article1-980539.aspx Ranbir Kapoor's Barfi! out of the Oscar race] (англ.). Hindustan Times (25 December 2012). Проверено 4 октября 2015. [web.archive.org/web/20140914003245/www.hindustantimes.com/Entertainment/Bollywood/Ranbir-Kapoor-s-Barfi-out-of-the-Oscar-race/Article1-980539.aspx Архивировано из первоисточника 14 сентября 2014].
- ↑ [www.ibnlive.com/news/india/the-good-road-not-the-lunchbox-to-represent-india-at-the-oscars-640370.html 'The Good Road', not 'The Lunchbox' to represent India at the Oscars] (англ.). IBN Live (21 September 2013). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ [www.thehindu.com/features/cinema/the-good-road-nominated-as-indias-entry-for-oscars/article5153986.ece?homepage=true ‘The Good Road’ nominated as India’s entry for Oscars] (англ.). The Hindu (21 September 2013). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ Nyay Bhushan. [www.hollywoodreporter.com/news/oscars-india-selects-liars-dice-734967 Oscars: India Selects 'Liar's Dice' for Foreign-Language Category] (англ.). The Hollywood Reporter (23 September 2014). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ Ankur Pathak (Mumbai Mirror). [timesofindia.indiatimes.com/entertainment/hindi/bollywood/news/Liars-Dice-is-Indias-official-entry-to-the-Oscars/articleshow/43309621.cms Liar's Dice is India's official entry to the Oscars] (англ.). The Times of India (24 September 2014). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ Sonup Sahadevan. [indianexpress.com/article/entertainment/regional/court-chosen-as-indias-official-entry-for-oscars/ Court is India’s official entry for Oscars, director Chaitanya Tamhane says ‘Genuinely surprised’] (англ.). The Indian Express (23 September 2015). Проверено 4 октября 2015.
- ↑ Nyay Bhushan. [www.hollywoodreporter.com/news/oscars-court-selected-by-india-826763 Oscars: India Selects 'Court' For Foreign-Language Category] (англ.). The Hollywood Reporter (24 September 2015). Проверено 4 октября 2015.
См. также
Отрывок, характеризующий Список претендентов на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке от Индии
Наташа подошла под благословенье, и настоятель посоветовал обратиться за помощью к богу и его угоднику.Тотчас после ухода настоятеля Нашата взяла за руку свою подругу и пошла с ней в пустую комнату.
– Соня, да? он будет жив? – сказала она. – Соня, как я счастлива и как я несчастна! Соня, голубчик, – все по старому. Только бы он был жив. Он не может… потому что, потому… что… – И Наташа расплакалась.
– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.
– Да, да, именно розовым, – сказала Наташа, которая тоже теперь, казалось, помнила, что было сказано розовым, и в этом самом видела главную необычайность и таинственность предсказания.
– Но что же это значит? – задумчиво сказала Наташа.
– Ах, я не знаю, как все это необычайно! – сказала Соня, хватаясь за голову.
Через несколько минут князь Андрей позвонил, и Наташа вошла к нему; а Соня, испытывая редко испытанное ею волнение и умиление, осталась у окна, обдумывая всю необычайность случившегося.
В этот день был случай отправить письма в армию, и графиня писала письмо сыну.
– Соня, – сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее. – Соня, ты не напишешь Николеньке? – сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее усталых, смотревших через очки глаз Соня прочла все, что разумела графиня этими словами. В этом взгляде выражались и мольба, и страх отказа, и стыд за то, что надо было просить, и готовность на непримиримую ненависть в случае отказа.
Соня подошла к графине и, став на колени, поцеловала ее руку.
– Я напишу, maman, – сказала она.
Соня была размягчена, взволнована и умилена всем тем, что происходило в этот день, в особенности тем таинственным совершением гаданья, которое она сейчас видела. Теперь, когда она знала, что по случаю возобновления отношений Наташи с князем Андреем Николай не мог жениться на княжне Марье, она с радостью почувствовала возвращение того настроения самопожертвования, в котором она любила и привыкла жить. И со слезами на глазах и с радостью сознания совершения великодушного поступка она, несколько раз прерываясь от слез, которые отуманивали ее бархатные черные глаза, написала то трогательное письмо, получение которого так поразило Николая.
На гауптвахте, куда был отведен Пьер, офицер и солдаты, взявшие его, обращались с ним враждебно, но вместе с тем и уважительно. Еще чувствовалось в их отношении к нему и сомнение о том, кто он такой (не очень ли важный человек), и враждебность вследствие еще свежей их личной борьбы с ним.
Но когда, в утро другого дня, пришла смена, то Пьер почувствовал, что для нового караула – для офицеров и солдат – он уже не имел того смысла, который имел для тех, которые его взяли. И действительно, в этом большом, толстом человеке в мужицком кафтане караульные другого дня уже не видели того живого человека, который так отчаянно дрался с мародером и с конвойными солдатами и сказал торжественную фразу о спасении ребенка, а видели только семнадцатого из содержащихся зачем то, по приказанию высшего начальства, взятых русских. Ежели и было что нибудь особенное в Пьере, то только его неробкий, сосредоточенно задумчивый вид и французский язык, на котором он, удивительно для французов, хорошо изъяснялся. Несмотря на то, в тот же день Пьера соединили с другими взятыми подозрительными, так как отдельная комната, которую он занимал, понадобилась офицеру.
Все русские, содержавшиеся с Пьером, были люди самого низкого звания. И все они, узнав в Пьере барина, чуждались его, тем более что он говорил по французски. Пьер с грустью слышал над собою насмешки.
На другой день вечером Пьер узнал, что все эти содержащиеся (и, вероятно, он в том же числе) должны были быть судимы за поджигательство. На третий день Пьера водили с другими в какой то дом, где сидели французский генерал с белыми усами, два полковника и другие французы с шарфами на руках. Пьеру, наравне с другими, делали с той, мнимо превышающею человеческие слабости, точностью и определительностью, с которой обыкновенно обращаются с подсудимыми, вопросы о том, кто он? где он был? с какою целью? и т. п.
Вопросы эти, оставляя в стороне сущность жизненного дела и исключая возможность раскрытия этой сущности, как и все вопросы, делаемые на судах, имели целью только подставление того желобка, по которому судящие желали, чтобы потекли ответы подсудимого и привели его к желаемой цели, то есть к обвинению. Как только он начинал говорить что нибудь такое, что не удовлетворяло цели обвинения, так принимали желобок, и вода могла течь куда ей угодно. Кроме того, Пьер испытал то же, что во всех судах испытывает подсудимый: недоумение, для чего делали ему все эти вопросы. Ему чувствовалось, что только из снисходительности или как бы из учтивости употреблялась эта уловка подставляемого желобка. Он знал, что находился во власти этих людей, что только власть привела его сюда, что только власть давала им право требовать ответы на вопросы, что единственная цель этого собрания состояла в том, чтоб обвинить его. И поэтому, так как была власть и было желание обвинить, то не нужно было и уловки вопросов и суда. Очевидно было, что все ответы должны были привести к виновности. На вопрос, что он делал, когда его взяли, Пьер отвечал с некоторою трагичностью, что он нес к родителям ребенка, qu'il avait sauve des flammes [которого он спас из пламени]. – Для чего он дрался с мародером? Пьер отвечал, что он защищал женщину, что защита оскорбляемой женщины есть обязанность каждого человека, что… Его остановили: это не шло к делу. Для чего он был на дворе загоревшегося дома, на котором его видели свидетели? Он отвечал, что шел посмотреть, что делалось в Москве. Его опять остановили: у него не спрашивали, куда он шел, а для чего он находился подле пожара? Кто он? повторили ему первый вопрос, на который он сказал, что не хочет отвечать. Опять он отвечал, что не может сказать этого.
– Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо, – строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом.
На четвертый день пожары начались на Зубовском валу.
Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Брод, в каретный сарай купеческого дома. Проходя по улицам, Пьер задыхался от дыма, который, казалось, стоял над всем городом. С разных сторон виднелись пожары. Пьер тогда еще не понимал значения сожженной Москвы и с ужасом смотрел на эти пожары.
В каретном сарае одного дома у Крымского Брода Пьер пробыл еще четыре дня и во время этих дней из разговора французских солдат узнал, что все содержащиеся здесь ожидали с каждым днем решения маршала. Какого маршала, Пьер не мог узнать от солдат. Для солдата, очевидно, маршал представлялся высшим и несколько таинственным звеном власти.
Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.
Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.
От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.